诗经吧 关注:88,098贴子:431,726

回复:【每日一篇诗经】

只看楼主收藏回复

【译】
  求求你,我的仲子,别翻越我家门户,别折了我种的杞树。哪是舍不得杞树呵,我是害怕父母。仲子你实在让我牵挂,但父母的话,也让我害怕。
  求求你,我的仲子,别翻越我家围墙,别折了我种的绿桑。哪是舍不得桑树呵,我是害怕兄长。仲子你实在让我牵挂,但兄长的话,也让我害怕。
  求求你,我的仲子,别越过我家菜园,别折了我种的青檀。哪是舍不得檀树呵,我是害怕邻人的毁谗。仲子你实在让我牵挂,但邻人的毁谗,也让我害怕。


来自Android客户端594楼2015-08-30 16:36
回复
    【2015.8.31】
    《甫田》
    无田甫田,
    维莠骄骄。
    无思远人,
    劳心忉忉。
    无田甫田,
    维莠桀桀。
    无思远人,
    劳心怛怛。
    婉兮娈兮。
    总角丱兮。
    未几见兮,
    突而弁兮!


    来自Android客户端596楼2015-08-31 14:26
    回复
      【字译】
      ①无田(diàn 佃)甫田:不要耕种大田。田(diàn 佃),治理。甫田(tián),大田。
      ②莠(yǒu 有):杂草;狗尾草。骄骄:犹“乔乔”,高大貌。
      ③忉忉(dāo 刀):心有所失的样子,一说忧劳貌。
      ④桀桀:借作“揭揭”,高大貌。
      ⑤怛怛(dá 达):悲伤。
      ⑥婉、娈:毛传:“婉娈,少好貌。”
      ⑦总角:古代男孩将头发梳成两个髻。丱(ɡuàn 贯):形容总角翘起之状。
      ⑧弁(biàn 辨):成人的帽子。古代男子二十而冠。


      来自Android客户端597楼2015-08-31 14:27
      回复
        【译】
        大田宽广不可耕,野草高高长势旺。切莫挂念远方人,惆怅不安心惶惶。
        大田宽广不可耕,野草深深长势强。切莫挂念远方人,惆怅不安心怏怏。
        漂亮孩子逗人怜,扎着小小羊角辫。才只几天没见面,忽戴冠帽已成年。


        来自Android客户端598楼2015-08-31 14:27
        回复
          楼楼加油!


          来自Android客户端600楼2015-08-31 19:35
          回复
            好美。。


            IP属地:广东来自手机贴吧601楼2015-09-01 07:40
            收起回复
              楼主还在坚持!!告诉我赏析是贴来还是原创!


              星座王
              点亮12星座印记,去领取
              活动截止:2100-01-01
              去徽章馆》
              IP属地:江苏来自Android客户端602楼2015-09-01 10:22
              收起回复
                收~~。。我叫你一声你敢答应吗。。~~


                来自手机贴吧603楼2015-09-01 11:22
                收起回复
                  【字译】
                  ⑴斨(qiāng):斧的一种,斧孔椭圆,新孔方。
                  ⑵皇:同“惶”,恐惧。毛传释为“匡”,《尔雅·释言》:“匡,正也。”
                  ⑶斯:语气词,相当于“啊”。
                  ⑷孔:很、甚、极,程度副词。将:大。
                  ⑸錡(qí):凿子,一说是古代的一种锯。
                  ⑹吪(é):教化。
                  ⑺嘉:善,美。
                  ⑻銶(qiú):凿子,一说是独头斧。
                  ⑼遒(qiú):毛传:“固也。”郑笺:“敛也。”一说是臣服。
                  ⑽休:美好。


                  来自Android客户端606楼2015-09-01 18:13
                  回复
                    【字译】
                    (1)栖栖:忙碌紧急的样子。
                    (2)饬(chì):整顿,整理。
                    (3)骙(kuí)骙:马很强壮的样子。
                    (4)常服:军服。
                    (5)孔:很。炽:势盛。
                    (6)是用:是以,因此。
                    (7)匡:扶助。
                    (8)比物:把力气和毛色一致的马套在一起。
                    (9)闲:训练。则:法则。
                    (10)于:往。三十里:古代军行三十里为一舍。
                    (11)颙(yōng):大头大脑的样子。
                    (12)奏:建立。肤功:大功。
                    (13)严:威严。翼:整齐。
                    (14)共:通“恭”,严肃地对待。武之服:打仗的事。
                    (15)匪:同“非”。茹:柔弱。
                    (16)焦获:泽名,在今陕西泾阳县北。
                    (17)镐:地名,通“鄗”,不是周朝的都城镐京。方:地名。
                    (18)织文鸟章:指绘有凤鸟图案的旗帜。
                    (19)央央:鲜明的样子。
                    (20)元戎:大的战车。
                    (21)轾(zhì)轩:车身前俯后仰。
                    (22)佶(jí):整齐。
                    (23)闲:驯服的样子。
                    (24)大原:即太原,地名,与今山西太原无关。
                    (25)宪:榜样。
                    (26)祉(zhǐ):福。
                    (27)御:进献。
                    (28)炰(páo):蒸煮。脍鲤:切成细条的鲤鱼。
                    (29)侯:语助词。
                    (30)张仲:周宣王卿士。


                    来自Android客户端611楼2015-09-02 15:14
                    回复
                      【译】
                        六月出兵紧急,兵车已经备齐。马匹强壮威武,人人穿起军衣。玁狁来势凶猛,我方边境告急。周王命我出征,保卫国家莫辞。
                        四匹黑马配好,进退训练有素。正值盛夏六月,做成我军军服。我军军服已成,行军一舍有余。周王命我出征,辅佐天子稳固。
                        公马四匹高大,宽头大耳威风。只为讨伐玁狁,建立无上功勋。严整肃穆小心,认真对待敌军。认真对待敌军,使我国家安定。
                        玁狁来势不弱,占据焦获驻防。又犯我镐与方,不久就到泾阳。织有凤鸟纹样,白色大旗明亮。我军兵车十乘,先行冲锋扫荡。
                        兵车已经驶稳,前后俯仰操纵。公马四匹整齐,整齐而且从容。只为讨伐玁狁,进军太原猛攻。文武双全吉甫,国家榜样英雄。
                        吉甫宴饮欢喜,接受许多赏赐。从那镐京归来,走了许多日子。设席招待朋友,蒸鳖脍鲤美食。哪些朋友参加,忠孝张仲在此。


                      来自Android客户端613楼2015-09-02 15:14
                      回复
                        【2015.9.3】
                        《载驰》
                        载驰载驱,
                        归唁卫侯。
                        驱马悠悠,
                        言至于漕。
                        大夫跋涉,
                        我心则忧。
                        既不我嘉,
                        不能旋反。
                        视尔不臧,
                        我思不远。
                        既不我嘉,
                        不能旋济?
                        视尔不臧,
                        我思不閟。
                        陟彼阿丘,
                        言采其蝱。
                        女子善怀,
                        亦各有行。
                        许人尤之,
                        众稚且狂。
                        我行其野,
                        芃芃其麦。
                        控于大邦,
                        谁因谁极?
                        大夫君子,
                        无我有尤。
                        百尔所思,
                        不如我所之。


                        来自Android客户端615楼2015-09-03 16:41
                        回复
                          【字译】
                          ⑴载:语助词。驰、驱:孔疏“走马谓之驰,策马谓之驱”。
                          ⑵唁(音yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。毛传:“吊失国曰唁。”卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申。
                          ⑶悠悠:远貌。
                          ⑷漕:地名,毛传“漕,卫东邑”。
                          ⑸大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。
                          ⑹嘉:认为好,赞许。
                          ⑺视:表示比较。臧:好,善。
                          ⑻思:忧思。远:摆脱。
                          ⑼济:止。
                          ⑽閟(音bì):同“闭”,闭塞不通。
                          ⑾言:语助词。阿丘:有一边偏高的山丘。蝱(音máng):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。
                          ⑿怀:怀恋。
                          ⒀行:指道理、准则,一说道路。
                          ⒁许人:许国的人们。尤:责怪。
                          ⒂众:“众人”或“终”。樨:幼稚。
                          ⒃芃(音péng):草茂盛貌。
                          ⒄控:往告,赴告。
                          ⒅因:亲也,依靠。极:至,指来援者的到达。
                          ⒆之:往,指行动。


                          来自Android客户端616楼2015-09-03 16:41
                          回复
                            【译】
                            驾起轻车快驰骋,回去吊唁悼卫侯。挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,阻我行程令我愁。
                            竟然不肯赞同我,哪能返身回许地。比起你们心不善,我怀宗国思难弃。竟然没有赞同我,无法渡河归故里。比起你们心不善,我恋宗国情不已。
                            登高来到那山冈,采摘贝母治忧郁。女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。许国众人责难我,实在狂妄又稚愚。
                            我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们考虑上百次,不如我亲自跑一遍。


                            来自Android客户端617楼2015-09-03 16:42
                            回复