诗经吧 关注:88,098贴子:431,726

回复:【每日一篇诗经】

只看楼主收藏回复

【2015.8.15】
《烈祖》
嗟嗟烈祖!
有秩斯祜。
申锡无疆,
及尔斯所。
既载清酤,
赉我思成。
亦有和羹,
既戒既平。
鬷假无言,
时靡有争。
绥我眉寿,
黄耇无疆。
约軧错衡,
八鸾鸧鸧。
以假以享,
我受命溥将。
自天降康,
丰年穰穰。
来假来飨,
降福无疆。
顾予烝尝,
汤孙之将。


来自Android客户端515楼2015-08-15 13:20
回复
    【字译】
    ⑴烈祖:功业显赫的祖先,此指商朝开国的君王成汤。
    ⑵有秩斯祜:马瑞辰《毛传笺通释》云:“有秩即形容福之大貌。”祜,福。
    ⑶申:再三。锡:同“赐”。段玉裁《说文解字注》:“经典多假锡为赐字。凡言锡予者,即赐之假借也。”
    ⑷及尔斯所:陈奂《诗毛氏传疏》云:“及尔斯所,犹云‘以迄于今’也。”
    ⑸清酤:清酒。
    ⑹赉(lài):赐予。思:语助词。
    ⑺戒:齐备。
    ⑻鬷(zōng)假:集合大众祈祷。
    ⑼绥:安抚。眉寿:高寿。
    ⑽黄耇(gǒu):义同“眉寿”。朱熹《诗集传》云:“黄,老人发白复黄也。耇,老人面涷梨色。”
    ⑾约軝(qí)错衡:用皮革缠绕车毂两端并涂上红色,车辕前端的横木用金涂装饰。错,金涂。
    ⑿鸾:通“銮”,一种饰于马车上的铃。鸧(qiāng)鸧:同“锵锵”,象声词。
    ⒀假(gé):同“格”,至也。享:祭。
    ⒁溥(pǔ):大。将:王引之《经义述闻》释为“长”。
    ⒂顾:光顾,光临。指先祖之灵光临。烝尝:冬祭叫“烝”。秋祭叫“尝”。
    ⒃汤孙:指商汤王的后代子孙。将:奉祀。


    来自Android客户端516楼2015-08-15 13:21
    回复
      【译】
      赞叹伟大我先祖,大吉大利有洪福。
      永无休止赏赐厚,至今恩泽仍丰足。
      祭祖清酒杯中注,佑我事业得成功。
      再把肉羹调制好,五味平和最适中。
      众人祷告不出声,没有争执很庄重。
      赐我平安得长寿,长寿无终保安康。
      车衡车轴金革镶,銮铃八个鸣铿锵。
      来到宗庙祭祖上,我受天命自浩荡。
      平安康宁从天降,丰收之年满囤粮。
      先祖之灵请尚飨,赐我大福绵绵长。
      秋冬两祭都登场,成汤子孙永祭享。


      来自Android客户端517楼2015-08-15 13:21
      回复
        【赏析】
          现存《商颂》五首,包括这首《烈祖》的创作时间,有人认为它是商朝的作品,有人则认为是微子启(商纣王庶兄)受周之封立国于宋(今河南商丘)的作品。这些诗应是初作于殷朝,后在流传于宋国的长时间中很可能又作了加工润色。
          这首诗的功利目的非常明显,就是通过祭祀烈祖,祈求“绥我眉寿”、“降福无疆”。它是典型的宫廷祭歌(又叫“庙堂乐歌”)。
          全诗一章二十二句,分四层铺写祭祀烈祖的盛况。开头四句是第一层,首先点明了祭祀烈祖的原由,就在于他洪福齐天,并能给子孙“申锡(赐)无疆”;“嗟嗟”一词的运用,可谓崇拜得五体投地。接下八句,写主祭者献“清酤”、献“和羹”,作“无言”、无争的祷告,是为了“绥我眉寿,黄耇无疆”。这种祭祀场面的铺叙,表现了祭祀隆重肃穆的气氛,反映出主祭者恭敬虔诚的心态。再接下去八句,写助祭者所坐车马的奢豪华丽,以此衬托出主祭者身份的尊贵,将祈求获福的祭祀场面再次推向高潮。结尾两句祝词,点明了举行时祭的是“汤孙”。首尾相应,不失为一首结构完整的诗篇。
          此诗在语言运用上同其他《颂》诗一样,讲究典雅庄重,但由此也产生弊端,难免有些刻板乏味(当然也有好的句子,如“约軝错衡,八鸾鸧鸧”等)。在韵律安排上,此诗倒很有特色,三换韵脚,先用鱼部韵,再用耕部韵,最后是用阳部韵。押阳部韵的句子特多,从“黄耇无疆”到“汤孙之将”的下半部分十一句,连用“疆”、“衡”、“鸧”、“享”、“将”、“康”、“穰”、“享”、“疆”、“尝”、“将”十一个阳部韵,音调非常铿锵和谐,其音节美远胜于文句美。后世句句用韵的“柏梁体”诗恐怕也是滥觞于此。


        来自Android客户端518楼2015-08-15 13:24
        回复
          楼楼棒棒哒,加油。◕‿◕。!


          519楼2015-08-15 16:58
          回复
            请问楼主那个关于白兔的、东走西顾、衣不如新、人不如故是出自哪呢?谢谢


            来自Android客户端520楼2015-08-16 04:45
            收起回复
              我喜欢


              来自Android客户端521楼2015-08-16 13:24
              收起回复
                【2015.8.16】
                《何彼襛矣》
                何彼襛矣,
                唐棣之华?
                曷不肃雍?
                王姬之车。
                何彼襛矣,
                华如桃李?
                平王之孙,
                齐侯之子。
                其钓维何?
                维丝伊缗。
                齐侯之子,
                平王之孙。


                来自Android客户端522楼2015-08-16 20:25
                回复
                  【字译】
                  ⑴襛(nóng浓):花木繁盛貌。
                  ⑵唐棣(dì地):木名,似白杨,又作棠棣、常棣。一说指车帷。
                  ⑶曷(hé何):何。肃:庄严肃静。雝(yōng拥):雍容安详。
                  ⑷王姬:周王的女儿,姬姓,故称王姬;一说为美女的代称。
                  ⑸平王、齐侯:指谁无定说,或谓非实指,乃夸美之词。
                  ⑹其钓维何,维丝伊缗:是婚姻恋爱的隐语,或指男女双方门当户对、婚姻美满,或指用适当的方法求婚。维、伊:语助词。缗(mín民):合股丝绳,喻男女合婚;一说钓绳。


                  来自Android客户端523楼2015-08-16 20:25
                  回复
                    【译】
                    怎么那样秾丽绚烂?如同唐棣花般美妍。为何喧闹不堪欠庄重?王姬出嫁车驾真壮观。
                    怎么那样地秾丽绚烂?如同桃花李花般娇艳。平王之孙容貌够姣好,齐侯之子风度也翩翩。
                    什么东西钓鱼最方便?撮合丝绳麻绳成钓线。齐侯之子风度也翩翩,平王之孙容貌够娇艳。


                    来自Android客户端524楼2015-08-16 20:25
                    回复
                      【赏析】
                        全诗三章,每章四句,极力铺写王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的气派、排场。首章以唐棣花儿起兴,铺陈出嫁车辆的骄奢,“曷不肃雝”二句俨然是路人旁观、交相赞叹称美的生动写照。次章以桃李为比,点出新郎、新娘,刻画他们的光彩照人。“平王之孙,齐侯之子”二句虽然所指难以确定,但无非是渲染两位新人身份的高贵。末章以钓具为兴,表现男女双方门当户对、婚姻美满。
                        “通篇俱在诗人观望中着想”(陈继揆《读诗臆补》),全诗在诗人的视野中逐渐推移变化,时而正面描绘,时而侧面衬托,相得益彰。从结构上说,全诗各章首二句都是一设问、一作答,具有浓郁的民间色彩,“前后上下,分配成类,是诗家合锦体”(同上)。今人陈子展《诗经直解》说:“(此)诗每章首二句,一若以设谜为问,一若以破谜为答,谐讔之类也。此于《采蘩》、《采苹》之外,又创一格。此等问答体,盖为此时此地歌谣惯用之一种形式。”


                      来自Android客户端525楼2015-08-16 20:26
                      回复
                        楼楼棒棒哒


                        526楼2015-08-16 20:37
                        收起回复
                          【2015.8.17】
                          《 匏有苦叶 》
                          匏有苦叶,
                          济有深涉。
                          深则厉,
                          浅则揭。
                          有弥济盈,
                          有鷕雉鸣。
                          济盈不濡轨,
                          雉鸣求其牡。
                          雍雍鸣雁,
                          旭日始旦。
                          士如归妻,
                          迨冰未泮。
                          招招舟子,
                          人涉昂否。
                          不涉昂否,
                          昂须我友。


                          来自Android客户端527楼2015-08-17 09:09
                          回复
                            【字译】
                            ⑴匏(páo袍):葫芦之类。苦:一说苦味,一说枯。意指葫芦八月叶枯成熟,可以挖空作渡水工具。
                            ⑵济:水名。涉:一说涉水过河,一说渡口。
                            ⑶厉:带。一说不解衣涉水,一说拴葫芦在腰泅渡。
                            ⑷揭(qì气):提起下衣渡水。
                            ⑸弥(mí弥):大水茫茫。盈:满。
                            ⑹鷕(yǎo咬):雌山鸡叫声。
                            ⑺不濡(音如):不,语词;濡,沾湿。轨:车轴头。
                            ⑻牡:雄雉。
                            ⑼雝雝(yōng拥):大雁叫声和谐。
                            ⑽旦:天大明。
                            ⑾归妻:娶妻。
                            ⑿迨(dài带):及,等到;乘时。泮(pàn盼):分,此处当反训为“合”。冰泮,指结冰。
                            ⒀招招:招唤之貌,一说摇橹曲伸之貌。舟子:摆渡的船夫。
                            ⒁人涉:他人要渡河。昂(áng昂):我。否:不(渡河)。昂否:即我不渡河之意。
                            ⒂须:等待。友:指爱侣。


                            来自Android客户端528楼2015-08-17 09:10
                            回复
                              【译】
                              葫芦瓜有苦味叶,济水边有深渡口。深就垂衣缓缓过,浅就提裙快快走。
                              济水茫茫涨得满,岸丛野雉叫得欢。水涨车轴浸不到,野雉求偶鸣声传。
                              又听嗈嗈大雁鸣,天刚黎明露晨曦。男子如果要娶妻,趁河未冰行婚礼。
                              船夫挥手频招呼,别人渡河我不争。别人渡河我不争,我将恋人静静等。


                              来自Android客户端529楼2015-08-17 09:10
                              回复