诗经吧 关注:88,097贴子:431,725

回复:【每日一篇诗经】

只看楼主收藏回复

【字译】
⑴绥:和。万邦:指天下各诸侯国。
⑵娄(lǚ):同“屡”。
⑶匪解(fēi xiè):非懈,不懈怠。
⑷桓桓:威武的样子。
⑸保:拥有。士:指武士。
⑹于:往。以:有。有四方,即征服四方之国而拥有天下。
⑺克:能。家:周室,周王宗室。
⑻於(wū):叹词。昭:光明,显耀。
⑼皇:皇天。间(jiàn):通“瞷”,监察。


来自Android客户端578楼2015-08-27 15:47
回复
    【译】
    万国和睦,
    连年丰收,
    全靠上天降福祥。
    威风凛凛的武王,
    拥有英勇的兵将,
    安抚了天下四方,
    周室安定兴旺。
    啊,功德昭著于上苍,
    请皇天监察我周室家邦。


    来自Android客户端579楼2015-08-27 15:48
    回复
      【赏析】
        诗的前三句,是以“绥万邦,娄丰年”来证明天命是完全支持周朝的。“娄丰年”在农耕社会对赢得民心起着举足轻重的作用,百姓对能致物阜年丰的王朝总会表示拥护;而获得农业丰收,在上古时代离不开风调雨顺的自然条件,“娄丰年”便理所当然地成为天意的象征。中间四句歌颂英勇的武王和全体将士,并告诉全体诸侯,武王的将士有能力征服天下、保卫周室。叠字词“桓桓”领出整段文字,有威武雄壮的气势,而“于以四方”云云,与首句“绥万邦”上下绾合,一强调国泰民安,一强调征服统治,而都有周室君临天下的自豪感。最后两句是祷告上苍、让天帝来作证,以加强肯定,同时也是对第三句“天命匪解”的呼应。诗的核心就是扬军威以震慑诸侯,从而达到树立周天子崇高权威的目的,其内容正与《尚书·周书·多方》一致。诗名为《桓》,“桓”即威武之貌,正点明了主题。诗的语言雍容典雅,威严而出之以和平,呈现出一种欢乐的氛围,涌动着新王朝的蓬勃朝气。


      来自Android客户端580楼2015-08-27 15:48
      回复
        【2015.8.28】
        《 鹑之奔奔 》
        鹑之奔奔,
        鹊之强强。
        人之无良,
        我以为兄!
        鹊之强强,
        鹑之奔奔。
        人之无良,
        我以为君!


        来自Android客户端581楼2015-08-28 10:47
        回复
          【字译】
          ①鹑:鸟名,即鹌鹑。奔奔:跳跃奔走。鹊:喜鹊。强强(音疆):翩翩飞翔。奔奔、强强,都是形容鹑鹊居有常匹,飞则相随的样子。
          ②无良:不善。我:“何”之借字,古音我、何相通。一说为人称代词。
          ③君:指卫宣公。


          来自Android客户端582楼2015-08-28 10:47
          回复
            【译】
            鹌鹑双双共栖止,喜鹊对对齐飞翔。那人腐化又无耻,我竟尊他作兄长。
            喜鹊双双齐歌唱,鹌鹑对对共跳奔。那人腐化又无耻,我竟尊他为国君。


            来自Android客户端583楼2015-08-28 10:48
            回复
              谢谢楼主,如此辛苦把传统文化分享给众人,只是对于我们这些文盲,很多生僻字不认识,最好能配上音频就更好了!


              来自Android客户端585楼2015-08-28 12:00
              收起回复
                楼主我可以转不


                来自Android客户端586楼2015-08-28 13:40
                收起回复
                  【2015.8.29】
                  《大车》
                  大车槛槛,
                  毳衣如菼。
                  岂不尔思?
                  畏子不敢。
                  大车啍啍,
                  毳衣如璊。
                  岂不尔思?
                  畏子不奔。
                  毂则异室,
                  死则同穴。
                  谓予不信,
                  有如皎日。


                  来自Android客户端587楼2015-08-29 14:45
                  回复
                    【字译】
                    ①大车:古代用牛拉货的车。 槛槛(音kǎn砍):车轮的响声。
                    ②毳(音cuì脆)衣:毡子。本指兽类细毛,可织成布匹,制衣或缝制车上的帐篷。此处从闻一多说。 菼(音tan3毯):芦苇的一种,也叫荻,茎较细而中间充实,颜色青绿。此处以之比喻毳的颜色。
                    ③啍啍(音tūn吞):重滞徐缓的样子。
                    ④璊(音mén门):红色美玉,此处喻红色车篷。一说赤苗的谷。
                    ⑤毂(音gǔ古):生,活着。
                    ⑥皦(音jiǎo缴):同“皎”,白。


                    来自Android客户端588楼2015-08-29 14:46
                    回复
                      【译】
                      大车奔驰声隆隆,青色毛毡做车篷。难道我不思念你?怕你不敢来相逢。
                      大车慢行声沉重,红色毛毡做车篷。难道我不思念你?怕你私奔不敢动。
                      活着居室两不同,死后要埋一坟中。如果你还不信我,太阳作证在天空!


                      来自Android客户端589楼2015-08-29 14:46
                      回复
                        【赏析】
                          这是一首爱情诗。诗的意思简明直截:一位赶大车的小伙子和一位姑娘相恋,他要求她私奔(大概姑娘家里有人不同意),她却有点犹疑。于是,小伙子指天发誓,一定要和姑娘结合,生不能同床,死也要同穴。爱情的强烈、坚定、至死不渝,大概总可以感动姑娘了。
                          这首诗把环境气氛与主人公心情结合起来,相互烘托促进,是一个特色。第一章写小伙子赶着盖有青色车篷的大车奔驰,在隆隆的车声里,小伙子心潮澎湃:“岂不尔思,畏子不敢。”意思是说:姑娘,你到底敢不敢与我相爱相恋呢?小伙子的冲动,与姑娘的犹疑,制造了恋爱中的痛苦。第二章以沉重的车轮声,衬托小伙子内心的苦恼。这时候,小伙子终于明白了:姑娘的犹疑是因为她家里不同意这段恋情。因此,摆在面前的是:姑娘敢不敢、能不能不经父母许可就和小伙子私奔,结成夫妻。这是姑娘的终身大事,不能不慎重考虑。因为一旦遇人不淑,又背叛了父母,那么自己的前途就十分悲惨了。第二章既回溯了第一章姑娘犹疑的原因,又提出私奔有无后顾之忧的考虑。诗歌是由小伙子口中唱出来的,表示小伙子已经明白姑娘的处境和心思了。于是,自然地引出第三章:小伙子指天发誓,永远忠于爱情,即使生不能同床,死后也要同穴。古人指天发誓是十分慎重的行为,这是自然崇拜与祖先崇拜时代极为庄严的仪式。因为他们相信,违反了诺言要受到天谴的。小伙子慎重的发誓,从意蕴而言,已是圆满地解释了姑娘的疑虑,使姑娘放心大胆地投向恋人的怀抱。从情节而言,诗歌却不再描述其最后结局了。人们可以从诗意延续中推想:这一对恋人,一定高高兴兴地驾着大车,奔向相爱相伴的幸福生活了。
                          这首诗,将环境气氛与人物心情相结合相衬托,把故事按情节发展而安排诗章,以心理推想取代完整故事结局,都有特色。千年之下,读者感受到的,主要仍然是那两颗充满忠贞爱情的年青的心。


                        来自Android客户端590楼2015-08-29 14:47
                        回复


                          来自iPhone客户端591楼2015-08-30 11:33
                          回复
                            【2015.8.30】
                            《将仲子》
                            将仲子兮,
                            无逾我里,
                            无折我树杞。
                            岂敢爱之?
                            畏我父母。
                            仲可怀也,
                            父母之言亦可畏也。
                            将仲子兮,
                            无逾我墙,
                            无折我树桑。
                            岂敢爱之?
                            畏我诸兄。
                            仲可怀也,
                            诸兄之言亦可畏也。
                            将仲子兮,
                            无逾我园,
                            无折我树檀。
                            岂敢爱之?
                            畏人之多言。
                            仲可怀也,
                            人之多言亦可畏也。


                            来自Android客户端592楼2015-08-30 16:36
                            回复
                              【字译】
                              ①将(qiāng枪):愿,请。一说发语词。仲子:相当于称为二哥。
                              ②逾:翻越。里:邻里。二十五家为里。
                              ③杞(qǐ起):木名,即杞柳。又名榉。落叶乔木,树如柳叶,木质坚实。树:种植。一说树桑、树檀,即桑树、檀树,倒文以协韵。
                              ④爱:吝惜。


                              来自Android客户端593楼2015-08-30 16:36
                              回复