诗经吧 关注:88,097贴子:431,725

回复:【每日一篇诗经】

只看楼主收藏回复

【译】
好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓。
敲起鼓来响咚咚,令我祖宗多欢愉。
商汤之孙正祭祀,赐我成功祈先祖。
打起立鼓蓬蓬响,吹奏管乐声呜呜。
曲调和谐音清平,磬声节乐有起伏。
商汤之孙真显赫,音乐和美又庄肃。
钟鼓洪亮一齐鸣,场面盛大看万舞。
我有助祭好宾客,无不欢欣在一处。
在那遥远的古代,先民行止有法度。
早晚温文又恭敬,祭神祈福见诚笃。
敬请先祖纳祭品,商汤子孙天佑助。


来自Android客户端424楼2015-07-25 12:42
回复
    【赏析】
      《那》是《商颂》的第一篇,同《商颂》中的其他几篇一样,都是殷商后代祭祀先祖的颂歌。关于其成年代,有两种说法。一说认为成于商代,另一说则认为成于东周宋时。后一说以《史记》的记载最有代表性。
      与《颂》诗中的大多数篇章不同,《那》主要表现的是祭祀祖先时的音乐舞蹈活动,以乐舞的盛大来表示对先祖的尊崇,以此求取祖先之神的庇护佑助。 先秦诗史,基本上是音乐文学史,而今天从音乐文学史的研究角度看,可以说《那》具有比其他《诗经》作品更重要的意义,因为此诗不但本身就是配合乐舞的歌辞,而且其文字内容恰恰又是描写这些乐舞情景的。
      诗首句便用两嗟叹之词,下文又有相当多的描绘乐声的叠字词“简简”、“渊渊”、“嘒嘒”、“穆穆”,加上作用类似叠字词的其他几个形容词“有斁”、“有奕”、“有恪”,使其在语言音节上也很有乐感,这当是此篇成功的关键。虽然它不像后世的诗歌在起承转合的内部结构上那么讲究安排照应,但是其一气浑成的体势,仍使它具有相当的审美价值。
      六经皆史,从以诗证史的视角说,此诗是研究音乐舞蹈史的好资料。


    来自Android客户端425楼2015-07-25 12:46
    回复
      【2015.7.26】
      《 江有汜 》
      江有汜,
      之子归,
      不我以。
      不我以,
      其后也悔。
      江有渚,
      之子归,
      不我与。
      不我与,
      其后也处。
      江有沱,
      之子归,
      不我过。
      不我过,
      其啸也歌。


      来自Android客户端426楼2015-07-26 06:13
      回复
        【译】
        大江自有分流水。这个人儿回故里,不肯带我一同去。不肯带我一同去,将来懊悔来不及!
        大江自有洲边水,这个人儿回故里,不再相聚便离去。不再相聚便离去,将来忧伤定不已!
        大江自有分叉水,这个人儿回故里,不见一面就离去。不见一面就离去,将来号哭有何益!


        来自Android客户端428楼2015-07-26 06:14
        回复
          dd


          来自Android客户端430楼2015-07-26 07:20
          回复
            【2015.7.27】
            《竹竿》
            籊籊竹竿,
            以钓于淇。
            岂不尔思?
            远莫致之。
            泉源在左,
            淇水在右。
            女子有行,
            远兄弟父母。
            淇水在右,
            泉源在左。
            巧笑之瑳,
            佩玉之傩。
            淇水滺滺,
            桧楫松舟。
            驾言出游,
            以写我忧。


            来自Android客户端431楼2015-07-27 14:24
            回复
              【字译】
              ⑴籊籊(tì替):长而尖削貌。
              ⑵尔思:想念你。尔,你。
              ⑶泉源:一说水名。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。
              ⑷行:远嫁。
              ⑸瑳(cuō搓):玉色洁白,这里指露齿巧笑状。
              ⑹傩(nuó挪):通“娜”,婀娜。一说行动有节奏的样子。
              ⑺滺(yōu悠):河水荡漾之状。
              ⑻楫:船桨。桧、松:木名。桧,柏叶松身。
              ⑼言:语助词,相当“而”字。
              ⑽写:通“泻”,排解。


              来自Android客户端432楼2015-07-27 14:24
              回复
                【译】
                一枝钓竿细又长,钓鱼钓到淇水上。难道思念都抛却?路远怎能回故乡!
                左边泉水细细流,右边淇水长悠悠。姑娘从此远嫁去。父母兄弟天一头。
                右边淇水长悠悠,左边泉水细细流。粉脸娇笑多可爱,佩玉叮当慢慢走。
                淇水水流不回头,桧木桨摇松木舟。再次驾船水上游,但愿能解心中愁。


                来自Android客户端433楼2015-07-27 14:24
                回复
                  【赏析】
                    全诗分四章。诗的内容都是远嫁女儿脑海中的形象活动。细究起来,前后各两章,各成一层意思。
                    开头两章,是远嫁姑娘的回忆,都是关于婚前家乡与亲人的事。首章回忆当姑娘家时在淇水钓鱼的乐事:“籊籊竹竿,以钓于淇”,和伙伴们一起到淇水钓鱼游玩,这是多么惬意的事,不可能忘记。可惜眼下身在异乡,再也不能回淇水去钓鱼了,“岂不尔思,远莫致之”。次章回忆离别父母兄弟远嫁时的情形。泉水、淇水,逐渐远去;父母兄弟,逐渐远离。离别的场面和离别的情怀,最使人难忘。远嫁的女儿回忆起这个场景,思念之情不可抑止。第一章、第二章共八句,重点在回忆,强调的是思乡怀亲之情。
                    第三、四两章是进一层意思:希企。眼下远嫁女儿已是人家的媳妇,故乡亲人都见不到。回忆激起的情怀,化作热情的企望:希望能有一天重归故乡。三四两章,便是想像回乡时的情景。 “淇水在右,泉源在左”,与第二章两句一样,只是句子位置变化一下,实际上是用复沓的手法,表示重来旧地的意思。这时候,出嫁女已不再是姑娘家时持竹竿钓鱼那样天真了,而是“巧笑之瑳,佩玉之傩”,一副成熟少妇从容而喜悦的样子:故乡,我终于回来了!仿佛为了重新找回少女时代的感觉,这位少妇又到淇水。不过,这次不是钓鱼了,而是“桧楫松舟”,乘船游赏。不过,旧地重游,也不能排解远嫁多时的离愁。三四两章想像回乡的场景,正是远嫁归不得的少妇幻想的场景。想像得越真切越具体,现实中远离故乡不得归的思念之情就越强烈。所以,驾船游赏故乡的想像,根本不能解决思乡怀亲的愁思。
                    四章诗歌从回忆与推想两个角度,写一位远嫁的女子思乡怀亲的感情。这种感情虽然不是大悲大痛,但却缠绵往复,深沉地蕴藉于心怀之间。


                  来自Android客户端434楼2015-07-27 14:27
                  回复
                    【2015.7.28】
                    《蓼莪》
                    蓼蓼者莪,
                    匪莪伊蒿。
                    哀哀父母,
                    生我劬劳。
                    蓼蓼者莪,
                    匪莪伊蔚。
                    哀哀父母,
                    生我劳瘁。
                    瓶之罄矣,
                    维罍之耻。
                    鲜民之生,
                    不如死之久矣。
                    无父何怙?
                    无母何恃?
                    出则衔恤,
                    入则靡至。
                    父兮生我,
                    母兮鞠我。
                    抚我畜我,
                    长我育我,
                    顾我复我,
                    出入腹我。
                    欲报之德。
                    昊天罔极!
                    南山烈烈,
                    飘风发发。
                    民莫不谷,
                    我独何害!
                    南山律律,
                    飘风弗弗。
                    民莫不谷,
                    我独不卒!


                    来自Android客户端436楼2015-07-28 14:31
                    回复
                      【字译】
                      ⑴蓼(lù)蓼:长又大的样子。莪(é):一种草,即莪蒿。李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。”
                      ⑵匪:同“非”。伊:是。
                      ⑶劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。
                      ⑷蔚(wèi):一种草,即牡蒿。
                      ⑸瓶:汲水器具。罄(qìng):尽。
                      ⑹罍(lěi):盛水器具。
                      ⑺鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。
                      ⑻怙(hù):依靠。
                      ⑼衔恤:含忧。
                      ⑽鞠:养。
                      ⑾拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。
                      ⑿顾:顾念。复:返回,指不忍离去。
                      ⒀腹:指怀抱。
                      ⒁昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:准则。
                      ⒂烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。
                      ⒃飘风:同“飙风”。发发:读如“拨拨”,风声。
                      ⒄谷:善。
                      ⒅律律:同“烈烈”。
                      ⒆弗弗:同“发发”。
                      ⒇卒:终,指养老送终。


                      来自Android客户端437楼2015-07-28 14:31
                      回复
                        加油!


                        来自Android客户端440楼2015-07-29 13:03
                        回复
                          【2015.7.29】
                          《谷风》
                          习习谷风,
                          以阴以雨。
                          黾勉同心,
                          不宜有怒。
                          采葑采菲,
                          无以下体?
                          德音莫违,
                          及尔同死。
                          行道迟迟,
                          中心有违。
                          不远伊迩,
                          薄送我畿。
                          谁谓荼苦,
                          其甘如荠。
                          宴尔新婚,
                          如兄如弟。
                          泾以渭浊,
                          湜湜其沚。
                          宴尔新婚,
                          不我屑以。
                          毋逝我梁,
                          毋发我笱。
                          我躬不阅,
                          遑恤我后。
                          就其深矣,
                          方之舟之。
                          就其浅矣,
                          泳之游之。
                          何有何亡,
                          黾勉求之。
                          凡民有丧,
                          匍匐救之。
                          不我能畜,
                          反以我为仇。
                          既阻我德,
                          贾用不售。
                          昔育恐育鞫,
                          及尔颠覆。
                          既生既育,
                          比予于毒。
                          我有旨蓄,
                          亦以御冬。
                          宴尔新婚,
                          以我御穷。
                          有洸有溃,
                          既诒我肄。
                          不念昔者,
                          伊余来塈。


                          来自Android客户端441楼2015-07-29 14:23
                          回复
                            【字译】
                            (1)习习谷风两句:习习,和舒貌。谷风,东风,生长之风。以阴以雨,为阴为雨,以滋润白物。这两句说,天时和顺则百物生长,以喻夫妇应该和美。一说,习习,逢连续不断貌;谷风,来自大谷的风,为盛怒之风;以阴以雨,没有晴和之意;这两句喻其夫暴怒不止。
                            (2)黾(mǐn敏)勉:勤勉,努力。
                            (3)葑:蔓菁也。叶、根可食。菲:萝卜之类。
                            (4)无以下体:意指要叶不要根,比喻恋新人而弃旧人。以,用。下体,指根。
                            (5)迟迟:迟缓,徐行貌。
                            (6)违:恨也。
                            (7)伊:是。迩,近。
                            (8)薄:语助词。畿(jī机):指门槛。
                            (9)荼(tú图):苦菜。
                            (10)荠:荠菜,一说甜菜。
                            (11)宴:快乐。昏,即“婚”。
                            (12)泾、渭:河名。
                            (13)湜湜(shí时):水清见底。沚(zhǐ止):水中小洲。一说底。
                            (14)屑:洁。
                            (15)逝:往,去。梁:捕鱼水坝。
                            (16)发:打开。笱(gǒu苟):捕鱼竹笼。
                            (17)躬:自身。阅:容纳。
                            (18)遑:来不及。恤(xù序):忧,顾及。
                            (19)方:筏子,此处作动词。
                            (20)匍匐:手足伏地而行,此处指尽力。
                            (21)能:乃。慉(xù序):好,爱惜。
                            (22)雠(chóu仇):同仇。
                            (23)贾(gǔ古):卖。用:指货物。不售:卖不出。
                            (24)育:长。育恐:生于恐惧。鞫:穷。育鞫:生于困穷。
                            (25)颠覆:艰难,患难。
                            (26)于毒:如毒虫。
                            (27)旨:甘美。蓄:聚集。
                            (28)御:抵挡。
                            (29)洸(guāng光)、溃(kuì愧):水流湍急的样子,此处借喻人动怒。
                            (30)既:尽。诒:遗。肄(yì义):劳也。
                            (31)伊:唯。来:语助词。塈(xì系):爱。


                            来自Android客户端442楼2015-07-29 14:23
                            回复
                              【译】
                              山谷中大风飒飒作响,阴云满天雨水流淌。本应共同努力心心相印,不该如此发怒把人损伤。采来蔓菁和萝卜,却将根茎全抛光。不要背弃往日的誓言:“与你生死相依两不忘。”
                              踏上去路的脚步迟缓踉跄,心中充满了凄楚惆怅。只求近送几步不求远,哪知仅送我到门旁。谁说荼菜味苦难下咽,我吃来却像荠菜甜又香。你们快乐地新结姻缘,亲密得就像兄弟一样。
                              泾水因渭水流入而变浊,水底却清澈如故明晃晃。你们快乐地新结姻缘,不要把我来诽谤。别到我修筑的鱼坝去,也别碰我编织的捕鱼筐。我的自身还不能见容,又怎能顾及我去后的情况。
                              就像到了深深的河流,用木筏或小船过渡来往;好比到了浅浅的溪水,便浮着游着来到岸上。往日家中有什么没什么,我都为你尽心地操持奔忙。凡是邻居有了难事,就是爬着也要前去相帮。
                              你不能体怜我也就算了,反把我当作仇敌孽障。拒绝了我的一片好心,就像货物无法脱手交账。以往生活在忧虑和贫苦中,与你一起患难同当。如今家境有了好转,你却把我当成毒物祸殃。
                              我准备好美味的菜食贮藏,为了度过冬季的匮乏时光。你们快乐地新结姻缘,却用我的积蓄把贫穷抵挡。粗声恶气地拳脚相加,还把苦活狠压在我肩上。全不顾惜当初的情意,“唯我是爱”真像空梦一场。


                              来自Android客户端443楼2015-07-29 14:24
                              回复