诗经吧 关注:88,096贴子:431,725

回复:【每日一篇诗经】

取消只看楼主收藏回复

【赏析】
  此诗开头写妻子提醒丈夫“鸡既鸣矣,朝既盈矣”,丈夫回答“匪鸡则鸣,苍蝇之声”。想来鸡啼、苍蝇飞鸣古今不会大变,如非听觉失灵,何至二者不分!从下面二、三章妻子所云“东方明矣”、“会且归矣”,可知当是鸡鸣无疑。而丈夫把“鸡鸣”说成“苍蝇之声”,是违背生活常识的,当然“无理”。但如果换一角度理解,看作是丈夫梦中被妻子唤醒,听见妻子以“鸡鸣”相催促,便故意逗弄妻子说:不是鸡叫,是苍蝇声音,表现了他们夫妇间的生活情趣,也是别有滋味。“反常”而合乎夫妇情感生活之“道”,这正是姚氏所指出的妙在句外。下两章时间由鸡鸣至天亮,官员由已上朝至快散朝,丈夫愈拖延愈懒起,故意把天明说成“月光”,贪恋衾枕,缠绵难舍,竟还想与妻子同入梦乡,而妻子则愈催愈紧,最后一句“无庶予子憎”已微有嗔意。表现夫妇私生活,可谓“真情实境,写来活现”(姚际恒《诗经通论》)。
  此诗句式以四言为主,杂以五言,句式错综,接近散文化。押韵亦有其特点,头两章四句皆用韵,而首句与次句韵脚同在第三字,而末尾是语助词“矣”,也算韵,王力先生称这为“富韵”。另外第一、二章首句与第三句韵脚同字。第三章则是第一、二、四句押韵,也可见此诗用韵富有变化。


来自Android客户端421楼2015-07-24 12:39
回复
    【2015.7.25】
    《那》
    猗与那与!
    置我鞉鼓。
    奏鼓简简,
    衎我烈祖。
    汤孙奏假,
    绥我思成。
    鞉鼓渊渊,
    嘒嘒管声。
    既和且平,
    依我磬声。
    于赫汤孙!
    穆穆厥声。
    庸鼓有斁,
    万舞有奕。
    我有嘉客,
    亦不夷怿。
    自古在昔,
    先民有作。
    温恭朝夕,
    执事有恪,
    顾予烝尝,
    汤孙之将。


    来自Android客户端422楼2015-07-25 12:41
    回复
      【字译】
      ⑴猗(ē)与那(nuó)与:犹“婀欤娜欤”,形容乐队美盛之貌。与,同“欤”,叹词。
      ⑵置:植,竖立。鞉(táo)鼓:一种立鼓。
      ⑶简简:象声词,鼓声。
      ⑷衎(kàn):欢乐。烈祖:有功烈的祖先。
      ⑸汤孙:商汤之孙。奏假:祭享。假,“格”的假借。
      ⑹绥:赠予,赐予。思:语助词。成:成功。
      ⑺渊渊:象声词,鼓声。
      ⑻嘒(huì)嘒:象声词,吹管的乐声。管:一种竹制吹奏乐器。
      ⑼磬:一种玉制打击乐器。
      ⑽於(wū):叹词。赫:显赫。
      ⑾穆穆:和美庄肃。
      ⑿庸:同“镛”,大钟。有斁(yì):即“斁斁”,乐声盛大貌。
      ⒀万舞:舞名。有奕:即“奕奕”,舞蹈场面盛大之貌。
      ⒁亦不夷怿(yì):意为不亦夷怿,即不是很快乐吗。夷怿,怡悦。
      ⒂作:指行止。
      ⒃执事:行事。有恪(kè):即“恪恪”,恭敬诚笃貌。
      ⒄顾:光顾。烝尝:冬祭为烝,秋祭为尝。
      ⒅将:佑助。


      来自Android客户端423楼2015-07-25 12:41
      回复
        【译】
        好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓。
        敲起鼓来响咚咚,令我祖宗多欢愉。
        商汤之孙正祭祀,赐我成功祈先祖。
        打起立鼓蓬蓬响,吹奏管乐声呜呜。
        曲调和谐音清平,磬声节乐有起伏。
        商汤之孙真显赫,音乐和美又庄肃。
        钟鼓洪亮一齐鸣,场面盛大看万舞。
        我有助祭好宾客,无不欢欣在一处。
        在那遥远的古代,先民行止有法度。
        早晚温文又恭敬,祭神祈福见诚笃。
        敬请先祖纳祭品,商汤子孙天佑助。


        来自Android客户端424楼2015-07-25 12:42
        回复
          【赏析】
            《那》是《商颂》的第一篇,同《商颂》中的其他几篇一样,都是殷商后代祭祀先祖的颂歌。关于其成年代,有两种说法。一说认为成于商代,另一说则认为成于东周宋时。后一说以《史记》的记载最有代表性。
            与《颂》诗中的大多数篇章不同,《那》主要表现的是祭祀祖先时的音乐舞蹈活动,以乐舞的盛大来表示对先祖的尊崇,以此求取祖先之神的庇护佑助。 先秦诗史,基本上是音乐文学史,而今天从音乐文学史的研究角度看,可以说《那》具有比其他《诗经》作品更重要的意义,因为此诗不但本身就是配合乐舞的歌辞,而且其文字内容恰恰又是描写这些乐舞情景的。
            诗首句便用两嗟叹之词,下文又有相当多的描绘乐声的叠字词“简简”、“渊渊”、“嘒嘒”、“穆穆”,加上作用类似叠字词的其他几个形容词“有斁”、“有奕”、“有恪”,使其在语言音节上也很有乐感,这当是此篇成功的关键。虽然它不像后世的诗歌在起承转合的内部结构上那么讲究安排照应,但是其一气浑成的体势,仍使它具有相当的审美价值。
            六经皆史,从以诗证史的视角说,此诗是研究音乐舞蹈史的好资料。


          来自Android客户端425楼2015-07-25 12:46
          回复
            【2015.7.26】
            《 江有汜 》
            江有汜,
            之子归,
            不我以。
            不我以,
            其后也悔。
            江有渚,
            之子归,
            不我与。
            不我与,
            其后也处。
            江有沱,
            之子归,
            不我过。
            不我过,
            其啸也歌。


            来自Android客户端426楼2015-07-26 06:13
            回复
              【译】
              大江自有分流水。这个人儿回故里,不肯带我一同去。不肯带我一同去,将来懊悔来不及!
              大江自有洲边水,这个人儿回故里,不再相聚便离去。不再相聚便离去,将来忧伤定不已!
              大江自有分叉水,这个人儿回故里,不见一面就离去。不见一面就离去,将来号哭有何益!


              来自Android客户端428楼2015-07-26 06:14
              回复
                【2015.7.27】
                《竹竿》
                籊籊竹竿,
                以钓于淇。
                岂不尔思?
                远莫致之。
                泉源在左,
                淇水在右。
                女子有行,
                远兄弟父母。
                淇水在右,
                泉源在左。
                巧笑之瑳,
                佩玉之傩。
                淇水滺滺,
                桧楫松舟。
                驾言出游,
                以写我忧。


                来自Android客户端431楼2015-07-27 14:24
                回复
                  【字译】
                  ⑴籊籊(tì替):长而尖削貌。
                  ⑵尔思:想念你。尔,你。
                  ⑶泉源:一说水名。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。
                  ⑷行:远嫁。
                  ⑸瑳(cuō搓):玉色洁白,这里指露齿巧笑状。
                  ⑹傩(nuó挪):通“娜”,婀娜。一说行动有节奏的样子。
                  ⑺滺(yōu悠):河水荡漾之状。
                  ⑻楫:船桨。桧、松:木名。桧,柏叶松身。
                  ⑼言:语助词,相当“而”字。
                  ⑽写:通“泻”,排解。


                  来自Android客户端432楼2015-07-27 14:24
                  回复
                    【译】
                    一枝钓竿细又长,钓鱼钓到淇水上。难道思念都抛却?路远怎能回故乡!
                    左边泉水细细流,右边淇水长悠悠。姑娘从此远嫁去。父母兄弟天一头。
                    右边淇水长悠悠,左边泉水细细流。粉脸娇笑多可爱,佩玉叮当慢慢走。
                    淇水水流不回头,桧木桨摇松木舟。再次驾船水上游,但愿能解心中愁。


                    来自Android客户端433楼2015-07-27 14:24
                    回复
                      【赏析】
                        全诗分四章。诗的内容都是远嫁女儿脑海中的形象活动。细究起来,前后各两章,各成一层意思。
                        开头两章,是远嫁姑娘的回忆,都是关于婚前家乡与亲人的事。首章回忆当姑娘家时在淇水钓鱼的乐事:“籊籊竹竿,以钓于淇”,和伙伴们一起到淇水钓鱼游玩,这是多么惬意的事,不可能忘记。可惜眼下身在异乡,再也不能回淇水去钓鱼了,“岂不尔思,远莫致之”。次章回忆离别父母兄弟远嫁时的情形。泉水、淇水,逐渐远去;父母兄弟,逐渐远离。离别的场面和离别的情怀,最使人难忘。远嫁的女儿回忆起这个场景,思念之情不可抑止。第一章、第二章共八句,重点在回忆,强调的是思乡怀亲之情。
                        第三、四两章是进一层意思:希企。眼下远嫁女儿已是人家的媳妇,故乡亲人都见不到。回忆激起的情怀,化作热情的企望:希望能有一天重归故乡。三四两章,便是想像回乡时的情景。 “淇水在右,泉源在左”,与第二章两句一样,只是句子位置变化一下,实际上是用复沓的手法,表示重来旧地的意思。这时候,出嫁女已不再是姑娘家时持竹竿钓鱼那样天真了,而是“巧笑之瑳,佩玉之傩”,一副成熟少妇从容而喜悦的样子:故乡,我终于回来了!仿佛为了重新找回少女时代的感觉,这位少妇又到淇水。不过,这次不是钓鱼了,而是“桧楫松舟”,乘船游赏。不过,旧地重游,也不能排解远嫁多时的离愁。三四两章想像回乡的场景,正是远嫁归不得的少妇幻想的场景。想像得越真切越具体,现实中远离故乡不得归的思念之情就越强烈。所以,驾船游赏故乡的想像,根本不能解决思乡怀亲的愁思。
                        四章诗歌从回忆与推想两个角度,写一位远嫁的女子思乡怀亲的感情。这种感情虽然不是大悲大痛,但却缠绵往复,深沉地蕴藉于心怀之间。


                      来自Android客户端434楼2015-07-27 14:27
                      回复
                        【2015.7.28】
                        《蓼莪》
                        蓼蓼者莪,
                        匪莪伊蒿。
                        哀哀父母,
                        生我劬劳。
                        蓼蓼者莪,
                        匪莪伊蔚。
                        哀哀父母,
                        生我劳瘁。
                        瓶之罄矣,
                        维罍之耻。
                        鲜民之生,
                        不如死之久矣。
                        无父何怙?
                        无母何恃?
                        出则衔恤,
                        入则靡至。
                        父兮生我,
                        母兮鞠我。
                        抚我畜我,
                        长我育我,
                        顾我复我,
                        出入腹我。
                        欲报之德。
                        昊天罔极!
                        南山烈烈,
                        飘风发发。
                        民莫不谷,
                        我独何害!
                        南山律律,
                        飘风弗弗。
                        民莫不谷,
                        我独不卒!


                        来自Android客户端436楼2015-07-28 14:31
                        回复
                          【字译】
                          ⑴蓼(lù)蓼:长又大的样子。莪(é):一种草,即莪蒿。李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。”
                          ⑵匪:同“非”。伊:是。
                          ⑶劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。
                          ⑷蔚(wèi):一种草,即牡蒿。
                          ⑸瓶:汲水器具。罄(qìng):尽。
                          ⑹罍(lěi):盛水器具。
                          ⑺鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。
                          ⑻怙(hù):依靠。
                          ⑼衔恤:含忧。
                          ⑽鞠:养。
                          ⑾拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。
                          ⑿顾:顾念。复:返回,指不忍离去。
                          ⒀腹:指怀抱。
                          ⒁昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:准则。
                          ⒂烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。
                          ⒃飘风:同“飙风”。发发:读如“拨拨”,风声。
                          ⒄谷:善。
                          ⒅律律:同“烈烈”。
                          ⒆弗弗:同“发发”。
                          ⒇卒:终,指养老送终。


                          来自Android客户端437楼2015-07-28 14:31
                          回复
                            【2015.7.29】
                            《谷风》
                            习习谷风,
                            以阴以雨。
                            黾勉同心,
                            不宜有怒。
                            采葑采菲,
                            无以下体?
                            德音莫违,
                            及尔同死。
                            行道迟迟,
                            中心有违。
                            不远伊迩,
                            薄送我畿。
                            谁谓荼苦,
                            其甘如荠。
                            宴尔新婚,
                            如兄如弟。
                            泾以渭浊,
                            湜湜其沚。
                            宴尔新婚,
                            不我屑以。
                            毋逝我梁,
                            毋发我笱。
                            我躬不阅,
                            遑恤我后。
                            就其深矣,
                            方之舟之。
                            就其浅矣,
                            泳之游之。
                            何有何亡,
                            黾勉求之。
                            凡民有丧,
                            匍匐救之。
                            不我能畜,
                            反以我为仇。
                            既阻我德,
                            贾用不售。
                            昔育恐育鞫,
                            及尔颠覆。
                            既生既育,
                            比予于毒。
                            我有旨蓄,
                            亦以御冬。
                            宴尔新婚,
                            以我御穷。
                            有洸有溃,
                            既诒我肄。
                            不念昔者,
                            伊余来塈。


                            来自Android客户端441楼2015-07-29 14:23
                            回复
                              【字译】
                              (1)习习谷风两句:习习,和舒貌。谷风,东风,生长之风。以阴以雨,为阴为雨,以滋润白物。这两句说,天时和顺则百物生长,以喻夫妇应该和美。一说,习习,逢连续不断貌;谷风,来自大谷的风,为盛怒之风;以阴以雨,没有晴和之意;这两句喻其夫暴怒不止。
                              (2)黾(mǐn敏)勉:勤勉,努力。
                              (3)葑:蔓菁也。叶、根可食。菲:萝卜之类。
                              (4)无以下体:意指要叶不要根,比喻恋新人而弃旧人。以,用。下体,指根。
                              (5)迟迟:迟缓,徐行貌。
                              (6)违:恨也。
                              (7)伊:是。迩,近。
                              (8)薄:语助词。畿(jī机):指门槛。
                              (9)荼(tú图):苦菜。
                              (10)荠:荠菜,一说甜菜。
                              (11)宴:快乐。昏,即“婚”。
                              (12)泾、渭:河名。
                              (13)湜湜(shí时):水清见底。沚(zhǐ止):水中小洲。一说底。
                              (14)屑:洁。
                              (15)逝:往,去。梁:捕鱼水坝。
                              (16)发:打开。笱(gǒu苟):捕鱼竹笼。
                              (17)躬:自身。阅:容纳。
                              (18)遑:来不及。恤(xù序):忧,顾及。
                              (19)方:筏子,此处作动词。
                              (20)匍匐:手足伏地而行,此处指尽力。
                              (21)能:乃。慉(xù序):好,爱惜。
                              (22)雠(chóu仇):同仇。
                              (23)贾(gǔ古):卖。用:指货物。不售:卖不出。
                              (24)育:长。育恐:生于恐惧。鞫:穷。育鞫:生于困穷。
                              (25)颠覆:艰难,患难。
                              (26)于毒:如毒虫。
                              (27)旨:甘美。蓄:聚集。
                              (28)御:抵挡。
                              (29)洸(guāng光)、溃(kuì愧):水流湍急的样子,此处借喻人动怒。
                              (30)既:尽。诒:遗。肄(yì义):劳也。
                              (31)伊:唯。来:语助词。塈(xì系):爱。


                              来自Android客户端442楼2015-07-29 14:23
                              回复