诗经吧 关注:88,098贴子:431,726

回复:【每日一篇诗经】

只看楼主收藏回复

楼主真的很棒啊,坚持了好久呢,佩服楼主,加油


来自iPhone客户端409楼2015-07-22 18:36
收起回复
    @ 雾格浅忆


    410楼2015-07-22 20:10
    回复
      @雾格浅忆


      411楼2015-07-22 20:11
      回复
        棒棒哒


        来自Android客户端412楼2015-07-22 20:22
        收起回复
          收藏了要更哦


          来自Android客户端413楼2015-07-22 20:43
          收起回复
            【2015.7.23】
            《丝衣》
            丝衣其紑,
            载弁俅俅。
            自堂徂基,
            自羊徂牛,
            鼐鼎及鼒,
            兕觥其觩。
            旨酒思柔。
            不吴不敖,
            胡考之休。


            来自Android客户端414楼2015-07-23 13:53
            回复
              【字译】
              ⑴丝衣:祭服。紑(fóu):洁白鲜明貌。
              ⑵载:借为“戴”。弁:一种冠帽。俅(qiú)俅:形容冠饰美丽的样子。
              ⑶堂:庙堂。徂:往,到。基:通“畿”,门内、门限。
              ⑷鼐(nài):大鼎。鼒(zī):小鼎。
              ⑸兕觥(sì gōng):盛酒器。觩(qiú):形容兕觥弯曲的样子。
              ⑹旨酒:美酒。思:语助词,无义。柔:指酒味柔和。
              ⑺吴:大声说话,喧哗。敖:通“傲”,傲慢。
              ⑻胡考:即寿考,长寿之意。休:福。


              来自Android客户端415楼2015-07-23 13:54
              回复
                【译】
                祭服洁白多明秀,戴冠样式第一流。
                从庙堂里到门内,祭牲用羊又用牛。
                大鼎中鼎与小鼎,兕角酒杯弯一头,美酒香醇味和柔。
                不喧哗也不傲慢,保佑大家都长寿。


                来自Android客户端416楼2015-07-23 13:54
                回复
                  【赏析】
                    此篇主旨是“绎”。“绎”即“绎祭”,《春秋·宣公八年》:“壬午,犹绎。”周代的祭祀有时进行两天,首日是正祭,次日即绎祭。
                    首二句言祭祀之穿戴。穿的是丝衣,戴的是爵弁。丝衣一般称作纯衣,爵弁,“其色赤而微黑”,与白色的丝衣配合,成为祭祀的专用服饰。
                    三、四句言祭祀之准备。“自堂徂基”点明祭祀场所。“基”通“畿”,指庙门内。这个地方又称作“祊”(崩)。
                    五、六句言祭祀之器具。鼎是古代的炊具,又是祭祀时盛熟牲的器具。此处无疑用作后者。鼐和鼒其实也是鼎,只是大小不同。鼐最大,用以盛牛,鼎次之,用以盛羊,鼒最小,用以盛豕。
                    最后三句言祭后宴饮,也就是“旅酬”。这里突出的是宴饮时的气氛,不吵不闹,合乎礼仪。


                  来自Android客户端417楼2015-07-23 14:02
                  回复
                    【2015.7.24】
                    《鸡鸣》
                    鸡既鸣矣,
                    朝既盈矣。
                    匪鸡则鸣,
                    苍蝇之声。
                    东方明矣,
                    朝既昌矣。
                    匪东方则明,
                    月出之光。
                    虫飞薨薨,
                    甘与子同梦。
                    会且归矣,
                    无庶予子憎。


                    来自Android客户端418楼2015-07-24 12:28
                    回复
                      【字译】
                      ①朝:朝堂。一说早集。
                      ②匪:同“非”。
                      ③昌:盛也。意味人多。
                      ④薨薨(hōng 轰):飞虫的振翅声。
                      ⑤甘:愿。
                      ⑥会:会朝,上朝。且:将。
                      ⑦无庶:同“庶无”。庶,幸,希望。予子憎:恨我、你,代词宾语前置。


                      来自Android客户端419楼2015-07-24 12:28
                      回复
                        【译】
                        “公鸡喔喔已叫啦,上朝官员已到啦。”“这又不是公鸡叫,是那苍蝇嗡嗡闹。”
                        “东方曚曚已亮啦,官员已满朝堂啦。”“这又不是东方亮,是那明月有光芒。”
                        “虫子飞来响嗡嗡,乐意与你温好梦。”“上朝官员快散啦,你我岂不让人恨!”


                        来自Android客户端420楼2015-07-24 12:29
                        回复
                          【赏析】
                            此诗开头写妻子提醒丈夫“鸡既鸣矣,朝既盈矣”,丈夫回答“匪鸡则鸣,苍蝇之声”。想来鸡啼、苍蝇飞鸣古今不会大变,如非听觉失灵,何至二者不分!从下面二、三章妻子所云“东方明矣”、“会且归矣”,可知当是鸡鸣无疑。而丈夫把“鸡鸣”说成“苍蝇之声”,是违背生活常识的,当然“无理”。但如果换一角度理解,看作是丈夫梦中被妻子唤醒,听见妻子以“鸡鸣”相催促,便故意逗弄妻子说:不是鸡叫,是苍蝇声音,表现了他们夫妇间的生活情趣,也是别有滋味。“反常”而合乎夫妇情感生活之“道”,这正是姚氏所指出的妙在句外。下两章时间由鸡鸣至天亮,官员由已上朝至快散朝,丈夫愈拖延愈懒起,故意把天明说成“月光”,贪恋衾枕,缠绵难舍,竟还想与妻子同入梦乡,而妻子则愈催愈紧,最后一句“无庶予子憎”已微有嗔意。表现夫妇私生活,可谓“真情实境,写来活现”(姚际恒《诗经通论》)。
                            此诗句式以四言为主,杂以五言,句式错综,接近散文化。押韵亦有其特点,头两章四句皆用韵,而首句与次句韵脚同在第三字,而末尾是语助词“矣”,也算韵,王力先生称这为“富韵”。另外第一、二章首句与第三句韵脚同字。第三章则是第一、二、四句押韵,也可见此诗用韵富有变化。


                          来自Android客户端421楼2015-07-24 12:39
                          回复
                            【2015.7.25】
                            《那》
                            猗与那与!
                            置我鞉鼓。
                            奏鼓简简,
                            衎我烈祖。
                            汤孙奏假,
                            绥我思成。
                            鞉鼓渊渊,
                            嘒嘒管声。
                            既和且平,
                            依我磬声。
                            于赫汤孙!
                            穆穆厥声。
                            庸鼓有斁,
                            万舞有奕。
                            我有嘉客,
                            亦不夷怿。
                            自古在昔,
                            先民有作。
                            温恭朝夕,
                            执事有恪,
                            顾予烝尝,
                            汤孙之将。


                            来自Android客户端422楼2015-07-25 12:41
                            回复
                              【字译】
                              ⑴猗(ē)与那(nuó)与:犹“婀欤娜欤”,形容乐队美盛之貌。与,同“欤”,叹词。
                              ⑵置:植,竖立。鞉(táo)鼓:一种立鼓。
                              ⑶简简:象声词,鼓声。
                              ⑷衎(kàn):欢乐。烈祖:有功烈的祖先。
                              ⑸汤孙:商汤之孙。奏假:祭享。假,“格”的假借。
                              ⑹绥:赠予,赐予。思:语助词。成:成功。
                              ⑺渊渊:象声词,鼓声。
                              ⑻嘒(huì)嘒:象声词,吹管的乐声。管:一种竹制吹奏乐器。
                              ⑼磬:一种玉制打击乐器。
                              ⑽於(wū):叹词。赫:显赫。
                              ⑾穆穆:和美庄肃。
                              ⑿庸:同“镛”,大钟。有斁(yì):即“斁斁”,乐声盛大貌。
                              ⒀万舞:舞名。有奕:即“奕奕”,舞蹈场面盛大之貌。
                              ⒁亦不夷怿(yì):意为不亦夷怿,即不是很快乐吗。夷怿,怡悦。
                              ⒂作:指行止。
                              ⒃执事:行事。有恪(kè):即“恪恪”,恭敬诚笃貌。
                              ⒄顾:光顾。烝尝:冬祭为烝,秋祭为尝。
                              ⒅将:佑助。


                              来自Android客户端423楼2015-07-25 12:41
                              回复