诗经吧 关注:88,096贴子:431,725

回复:【每日一篇诗经】

取消只看楼主收藏回复

【译】
  蟋蟀在堂屋,一年快要完。今我不寻乐,时光去不返。不可太享福,本职得承担。好乐事不误,贤士当防范。
  蟋蟀在堂屋,一年将到头。今我不寻乐,时光去不留。不可太享福,其他得兼求。好乐事不误,贤士该奋斗。
  蟋蟀在堂屋,役车将收藏。今我不寻乐,时光追不上。不可太享福,多将忧患想。好乐事不误,贤士应善良。


来自Android客户端391楼2015-07-19 15:29
回复
    【2015.7.20】
    《伯兮》
    伯兮朅兮,
    邦之桀兮。
    伯也执殳,
    为王前驱。
    自伯之东,
    首如飞蓬。
    岂无膏沐?
    谁适为容!
    其雨其雨,
    杲杲出日。
    愿言思伯,
    甘心首疾。
    焉得谖草?
    言树之背。
    愿言思伯。
    使我心痗。


    来自Android客户端393楼2015-07-20 17:42
    回复
      【译】
      我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。
      自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!
      天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我丈夫,想得头痛也心甘。
      哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我丈夫,使我伤心病恹恹。


      来自Android客户端395楼2015-07-20 17:43
      回复
        【2015.7.21】
        《采葛》
        彼采葛兮,
        一日不见,
        如三月兮!
        彼采萧兮,
        一日不见,
        如三秋兮!
        彼采艾兮!
        一日不见,
        如三岁兮!


        来自Android客户端399楼2015-07-21 14:07
        回复
          【字译】
          ①葛:一种蔓生植物,块根可食,茎可制纤维。
          ②萧:植物名。蒿的一种,即青蒿。有香气,古时用于祭祀。
          ③三秋:通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。
          ④艾:植物名,菊科植物,可制艾绒灸病。


          来自Android客户端400楼2015-07-21 14:07
          回复
            【2015.7.22】
            《文王》
            文王在上,
            于昭于天。
            周虽旧邦,
            其命维新。
            有周不显,
            帝命不时。
            文王陟降,
            在帝左右。
            亹亹文王,
            令闻不已。
            陈锡哉周,
            侯文王孙子。
            文王孙子,
            本支百世,
            凡周之士,
            不显亦世。
            世之不显,
            厥犹翼翼。
            思皇多士,
            生此王国。
            王国克生,
            维周之桢;
            济济多士,
            文王以宁。
            穆穆文王,
            于缉熙敬止。
            假哉天命。
            有商孙子。
            商之孙子,
            其丽不亿。
            上帝既命,
            侯于周服。
            侯服于周,
            天命靡常。
            殷士肤敏。
            裸将于京。
            厥作裸将,
            常服黼冔。
            王之荩臣。
            无念尔祖。
            无念尔祖,
            聿修厥德。
            永言配命,
            自求多福。
            殷之未丧师,
            克配上帝。
            宜鉴于殷,
            骏命不易!
            命之不易,
            无遏尔躬。
            宣昭义问,
            有虞殷自天。
            上天之载,
            无声无臭。
            仪刑文王,
            万邦作孚。


            来自Android客户端404楼2015-07-22 11:42
            回复
              【字译】
              (1)於(wū):叹词,犹“呜”、“啊”。昭:光明显耀。
              (2)旧邦:邦,国。
              (3)有周:这周王朝。有,指示性冠词。不(pī):同“丕”,大。
              (4)时:是。
              (5)陟降:上行曰陟,下行曰降。
              (6)左右:犹言身旁。
              (7)亹(wěi)亹:勤勉不倦貌。
              (8)令闻:美好的名声。不已:无尽。
              (9)陈锡:陈,犹“重”、“屡”;锡,赏赐。哉:“载”的假借,初、始。
              (10)侯:乃。孙子:子孙。
              (11)本支:以树木的本枝比喻子孙蕃衍。
              (12)士:这里指统治周朝享受世禄的公侯卿士百官。
              (13)亦世:犹“奕世”,即累世。
              (14)厥:其。犹:同“猷”,谋划。翼翼:恭谨勤勉貌。
              (15)思:语首助词。皇:美、盛。
              (16)克:能。
              (17)桢(zhēn):支柱、骨干。“桢”字唐石经初刻“桢”,后改为“祯”,“祯”,吉祥福庆之意。此说亦通。
              (18)济济:有盛多、整齐美好、庄敬诸义。
              (19)穆穆:庄重恭敬貌。
              (20)缉熙:光明。敬止:敬之,严肃谨慎。止犹“之”。
              (21)假:大。
              (22)有:得有。
              (23)其丽不亿:其数极多。丽,数;不,语助词;亿,周制十万为亿,这里只是概数,极言其多。
              (24)周服:服周。
              (25)靡常:无常。
              (26)殷士:殷士,归降的殷商贵族。
              (27)祼(guàn):古代一种祭礼,在神主前面铺白茅,把酒浇茅上,像神在饮酒。将:行。
              (28)常服:祭事规定的服装。黼(fǔ):古代有白黑相间花纹的衣服。冔(xǔ):殷冕。
              (29)荩臣:忠臣。
              (30)无:语助词,无义。
              (31)聿:发语助词。
              (32)永言:久长。言同“焉”,语助词。配命:与天命相合。配,比配,相称。
              (33)丧师:指丧失民心。丧,亡、失;师,众、众庶。
              (34)克配上帝:可以与上帝之意相称。
              (35)骏命:大命,也即天命。骏,大。
              (36)遏:止、绝。尔躬:你身。
              (37)宣昭:宣明传布。义问美好的名声。义,善;问,通“闻”。
              (38)有:又。虞:审察、推度。殷:于省吾《泽螺居诗经新证》谓为“依”之借字。
              (39)载:行事。
              (40)臭(xìu):味。
              (41)仪刑:效法。刑,同“型”,模范,仪法,模式。
              (42)孚:信服。


              来自Android客户端405楼2015-07-22 11:48
              回复
                【译】
                  文王神灵升上天,在天上光明显耀。周虽是古老的邦国,承受天命建立新王朝。这周朝光辉荣耀,上帝的意旨完全遵照。文王神灵升降天庭,在上帝身边多么崇高。
                  勤勉进取的文王,美名永远传扬人间。上帝厚赐他兴起周邦,也赏赐子孙宏福无边。文王的子孙后裔,世世代代繁衍绵延。凡周朝继承爵禄的卿士,累世都光荣尊显。
                  累世都光荣尊显,深谋远虑恭谨辛勤。贤良优秀的众多人才,在这个王国降生。王国得以成长发展,他们是周朝栋梁之臣。众多人才济济一堂,文王可以放心安宁。
                  文王的风度庄重而恭敬,行事光明正大又谨慎。伟大的天命所决定,商的子孙成了周的属臣。商的那些子孙后代,人数众多算不清。上帝既已降下意旨,就臣服周朝顺应天命。
                  商的子孙臣服周朝,可见天命无常会改变。归顺的殷贵族服役勤敏,在京师祭飨作陪伴。他们在祼礼上服役,身穿祭服头戴殷冕。为王献身的忠臣,要感念你的祖先。
                  感念你祖先的意旨,修养自身的德行。长久地顺应天命,才能求得多种福分。商没有失去民心时,也能与天意相称。应该以殷为戒鉴,天命不是不会变更。
                  天命不是不会改变,你自身不要自绝于天。传布显扬美好的名声,依据天意审慎恭虔。上天行事总是这样,没声音没气味可辨。效法文王的好榜样,天下万国信服永远。


                来自Android客户端406楼2015-07-22 11:49
                回复
                  【2015.7.23】
                  《丝衣》
                  丝衣其紑,
                  载弁俅俅。
                  自堂徂基,
                  自羊徂牛,
                  鼐鼎及鼒,
                  兕觥其觩。
                  旨酒思柔。
                  不吴不敖,
                  胡考之休。


                  来自Android客户端414楼2015-07-23 13:53
                  回复
                    【字译】
                    ⑴丝衣:祭服。紑(fóu):洁白鲜明貌。
                    ⑵载:借为“戴”。弁:一种冠帽。俅(qiú)俅:形容冠饰美丽的样子。
                    ⑶堂:庙堂。徂:往,到。基:通“畿”,门内、门限。
                    ⑷鼐(nài):大鼎。鼒(zī):小鼎。
                    ⑸兕觥(sì gōng):盛酒器。觩(qiú):形容兕觥弯曲的样子。
                    ⑹旨酒:美酒。思:语助词,无义。柔:指酒味柔和。
                    ⑺吴:大声说话,喧哗。敖:通“傲”,傲慢。
                    ⑻胡考:即寿考,长寿之意。休:福。


                    来自Android客户端415楼2015-07-23 13:54
                    回复
                      【译】
                      祭服洁白多明秀,戴冠样式第一流。
                      从庙堂里到门内,祭牲用羊又用牛。
                      大鼎中鼎与小鼎,兕角酒杯弯一头,美酒香醇味和柔。
                      不喧哗也不傲慢,保佑大家都长寿。


                      来自Android客户端416楼2015-07-23 13:54
                      回复
                        【赏析】
                          此篇主旨是“绎”。“绎”即“绎祭”,《春秋·宣公八年》:“壬午,犹绎。”周代的祭祀有时进行两天,首日是正祭,次日即绎祭。
                          首二句言祭祀之穿戴。穿的是丝衣,戴的是爵弁。丝衣一般称作纯衣,爵弁,“其色赤而微黑”,与白色的丝衣配合,成为祭祀的专用服饰。
                          三、四句言祭祀之准备。“自堂徂基”点明祭祀场所。“基”通“畿”,指庙门内。这个地方又称作“祊”(崩)。
                          五、六句言祭祀之器具。鼎是古代的炊具,又是祭祀时盛熟牲的器具。此处无疑用作后者。鼐和鼒其实也是鼎,只是大小不同。鼐最大,用以盛牛,鼎次之,用以盛羊,鼒最小,用以盛豕。
                          最后三句言祭后宴饮,也就是“旅酬”。这里突出的是宴饮时的气氛,不吵不闹,合乎礼仪。


                        来自Android客户端417楼2015-07-23 14:02
                        回复
                          【2015.7.24】
                          《鸡鸣》
                          鸡既鸣矣,
                          朝既盈矣。
                          匪鸡则鸣,
                          苍蝇之声。
                          东方明矣,
                          朝既昌矣。
                          匪东方则明,
                          月出之光。
                          虫飞薨薨,
                          甘与子同梦。
                          会且归矣,
                          无庶予子憎。


                          来自Android客户端418楼2015-07-24 12:28
                          回复
                            【字译】
                            ①朝:朝堂。一说早集。
                            ②匪:同“非”。
                            ③昌:盛也。意味人多。
                            ④薨薨(hōng 轰):飞虫的振翅声。
                            ⑤甘:愿。
                            ⑥会:会朝,上朝。且:将。
                            ⑦无庶:同“庶无”。庶,幸,希望。予子憎:恨我、你,代词宾语前置。


                            来自Android客户端419楼2015-07-24 12:28
                            回复
                              【译】
                              “公鸡喔喔已叫啦,上朝官员已到啦。”“这又不是公鸡叫,是那苍蝇嗡嗡闹。”
                              “东方曚曚已亮啦,官员已满朝堂啦。”“这又不是东方亮,是那明月有光芒。”
                              “虫子飞来响嗡嗡,乐意与你温好梦。”“上朝官员快散啦,你我岂不让人恨!”


                              来自Android客户端420楼2015-07-24 12:29
                              回复