是啊,貌似9我一个人碰到文字花屏的问题。而且我用的和大家用的文件都一样啊,别人9没事。
个别地方文字乱码的问题我以前也发现了,不是我造成的,原汉化文档里就有乱码,例如某工会级别的描述。
猪猪汉化组的JUDYLUCY在11月22日曾给我发个EMAIL,说正在测试。但是我认为还没到测试的阶段,因为还有好多内容需要修正,例如对话没有正常被激活的问题仍然存在,还有其他很多地方翻译的完全不对,例如把“创始人头盔”翻译成了‘奠基者的舵’,这个我上次更新已经修正了。应该先把有问题的各个方面修正完,然后再测试看有没有个别遗漏。
我也和大家一样关注上古3的汉化,毕竟都玩了这么多年了。其实我心中的完美汉化是下面这样的:
1
人名和地名不汉化
2
整合一部分MOD。为什么要整合MOD呢?因为汉化注定会与某些MOD冲突,要避免只有连MOD一起汉化。所以干脆整合一些体积小改动大的经典MOD,修正原游戏的BUG和缺陷,例如PTE。
3
个别地方不按照英文原文翻译,看惯了SCAMP、ELIT、KAGUOTI这些名字后,老实说那对我没有意义。与其翻译成斯坎普、爱利特之类还不如翻译成顽皮鬼、两足怪更有意思。另外将种族的名字翻译的更贴近原设定,例如把黑暗精灵翻译成丹莫人。等等等...
另外说一下关于一开始新建人物时如果选择回答问题会CTD或无响应的问题,我检查了一下发现可以修正,是由于翻译了不该翻译的东西造成的。还有一点,就是进游戏之后的NEW LOAD SAVE EXIT这个菜单也是可以翻译的。
Sphinx