魔兽玩家吧 关注:3,263,797贴子:91,272,735

回复:这台服翻译太不到位了

只看楼主收藏回复



IP属地:黑龙江来自Android客户端118楼2016-09-14 21:17
回复
    王权没有永恒


    来自Android客户端120楼2016-09-14 21:29
    回复
      2025-06-14 03:09:51
      广告
      我就是大灾变---烂的要死


      IP属地:河南来自iPhone客户端122楼2016-09-14 21:31
      回复
        楼上一群辣鸡,翻译成熊猫人之谜,是为了更顺利通过审核


        IP属地:辽宁来自iPhone客户端124楼2016-09-14 21:39
        收起回复
          我觉得不要魔兽世界,low。这样,喔哦喔


          来自Android客户端125楼2016-09-14 22:12
          收起回复
            潘达利亚的迷雾听起来没什么意思,但是熊猫人之谜听起来才像一个版本


            IP属地:广东来自Android客户端126楼2016-09-14 22:27
            收起回复
              台湾翻译的电影名不就很渣吗?


              IP属地:山东来自Android客户端127楼2016-09-14 22:30
              回复
                有次看某个大神翻译的《地狱新娘》里面结婚誓词给跪了
                执子之手,承汝之忧;愿为甜酿,盈汝之杯;但为明烛,为汝之光;永佩此誓,与汝偕老。


                IP属地:安徽128楼2016-09-14 22:47
                回复
                  2025-06-14 03:03:51
                  广告
                  台服 正义从天而降!
                  国服 天降正义!


                  IP属地:湖北来自Android客户端129楼2016-09-14 22:51
                  收起回复
                    夺命女,拦路猪,小太妹


                    IP属地:广东来自iPhone客户端131楼2016-09-15 00:07
                    回复
                      台湾2000年以后的国文教育在直线下降,文言文占国文的比例现在还比如大陆多。


                      IP属地:湖南来自Android客户端133楼2016-09-15 00:39
                      回复
                        料理鼠王 和美食总动员不服,国内各种总动员系列翻译确实不行,湾湾有的翻译还是挺好的


                        IP属地:韩国来自iPhone客户端135楼2016-09-15 01:02
                        回复