魔兽玩家吧 关注:3,263,797贴子:91,274,058

回复:这台服翻译太不到位了

只看楼主收藏回复

高岭有个任务叫熊坏坏哦


来自iPhone客户端136楼2016-09-15 02:32
回复
    翻译国度一直认同国服,文化一直认同台湾。


    IP属地:广西来自Android客户端138楼2016-09-15 03:12
    收起回复
      2025-06-14 02:32:05
      广告
      谁有最新的军团再邻的台服翻译?是不是基本一致了?


      来自手机贴吧143楼2016-09-15 05:10
      收起回复
        国服:虚空之遗
        台服:来自星星的指挥官


        来自iPhone客户端145楼2016-09-15 05:28
        回复
          恶魔五月哭


          来自Android客户端146楼2016-09-15 05:59
          回复
            抛开其他不说,个人觉得潘达利亚的迷雾更好


            IP属地:广西147楼2016-09-15 06:09
            回复
              翻译是根据当地的文化兴趣而定的!不能只站一个角度去看问题。你觉得台湾翻译low,但弯弯觉得你的翻译土啊!弯弯还觉得我们吃不起茶叶蛋呢,如果你的视野也这么狭隘,就一个翻译觉得弯弯都傻,都呆。。那么你和那群以为我们吃不起茶叶蛋的弯弯有什么区别?
              再说,翻译的差异也只能说明文化的差异,真的要对比翻译,也只能找同为国内的翻译才能对比翻译的水准!


              IP属地:广东来自Android客户端148楼2016-09-15 06:24
              回复
                语言习惯不一样 反正我觉得国服顺口就行 台服语音和翻译都不能接受


                IP属地:湖北来自iPhone客户端149楼2016-09-15 06:38
                回复
                  2025-06-14 02:26:05
                  广告
                  叫珍娜的女孩千千万,吉安娜只有一个


                  IP属地:北京来自iPhone客户端150楼2016-09-15 06:46
                  回复
                    一群人讨论,有个卵用


                    来自Android客户端154楼2016-09-15 07:04
                    回复
                      真是醉了,还潘达利亚的迷雾,版本主要是在玩雾是吧?,浩劫与重生是什么狗屎,我只看到大下巴带来的灾难,最后那句天命的灭世者,万物的终结者,无可违逆,无可阻挡,吾既大灾变!我肾上激素都上来了直接最后点题,满分作文不过分吧.你一个标题连版本的信息都表达不了,文化底蕴就那样了


                      IP属地:湖南来自Android客户端155楼2016-09-15 07:30
                      回复
                        熊猫人之谜看着很粗糙,但是不管玩过没玩过的都知道这是什么东西。潘达利亚你问问小学生有几个知道是啥意思的?


                        IP属地:江苏来自iPhone客户端156楼2016-09-15 08:05
                        回复
                          奔波儿霸和霸波尔奔,


                          来自Android客户端157楼2016-09-15 08:14
                          回复
                            台:亡者君临 国:亡者的统治 明显台服的霸气


                            来自Android客户端158楼2016-09-15 08:19
                            收起回复