诗经吧 关注:88,098贴子:431,726

回复:【每日一篇诗经】

只看楼主收藏回复

好帖,收藏了


来自Android客户端255楼2015-06-20 16:01
收起回复
    祝幸福啊,么么哒


    来自Android客户端256楼2015-06-20 19:16
    收起回复
      楼主好棒,继续加油啊


      257楼2015-06-20 21:07
      收起回复
        【2015.6.21】
        《绸缪》
        绸缪束薪,
        三星在天。
        今夕何夕,
        见此良人?
        子兮子兮,
        如此良人何?
        绸缪束刍,
        三星在隅。
        今夕何夕,
        见此邂逅?
        子兮子兮,
        如此邂逅何?
        绸缪束楚,
        三星在户。
        今夕何夕,
        见此粲者?
        子兮子兮,
        如此粲者何?


        来自Android客户端258楼2015-06-21 08:29
        回复
          【字译】
          ①绸缪:缠绕,捆束。犹缠绵也。束薪:喻夫妇同心,情意缠绵。
          ②三星:即参星,主要由三颗星组成。
          ③良人:丈夫,指新郎。朱熹《集传》:“良,夫称也。”
          ④子兮:你呀。
          ⑤刍(chú 除):喂牲口的青草。
          ⑥隅:指东南角。
          ⑦邂逅:即解媾,解,悦也。原意男女和合爱悦,这里指志趣相投的人。
          ⑧楚:荆条。
          ⑨户:门。
          ⑩粲:漂亮的人,指新娘。


          来自Android客户端259楼2015-06-21 08:30
          回复
            【译】
              一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟是哪夜?见这好人真欢欣。要问你啊要问你,将这好人怎样亲?
              一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。今夜究竟是哪夜?遇这良辰真快活。要问你啊要问你,拿这良辰怎么过?
              一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜究竟是哪夜?见这美人真兴奋。要问你啊要问你,将这美人怎样疼?


            来自Android客户端260楼2015-06-21 08:31
            回复
              【赏析】
               这首看法古今比较一致,大多承认所写内容是关于婚姻的。因诗中用了戏谑的口吻,疑为贺新婚时闹新房唱的歌,兹按此解说。头两句是起兴,当是诗人所见。 《诗经》中关于男女婚事常言及“薪”,如《汉广》“翘翘错薪”。 语言活脱风趣,极富有生活气息。其中特别是“今夕何夕”之问,含蓄而俏皮,表现出由于一时惊喜,竟至忘乎所以,连日子也记不起的极兴奋的心理状态,对后世影响颇大,诗人往往借以表达突如其来的欢愉之情,特别是男女之间的情爱。 此诗后四句颇值得玩味,诗人以平淡之语,写常见之事,抒普通之情,却使人感到神情逼真,似乎身临其境,亲见其人,领受到闹新房的欢乐滋味,见到了无法用语言形容的美丽的新娘,以及陶醉于幸福之中几至忘乎所以的新郎。这充分显示了民间诗人的创造力。


              来自Android客户端261楼2015-06-21 08:34
              回复
                【2015.6.22】
                《泉水》
                毖彼泉水,
                亦流于淇。
                有怀于卫,
                靡日不思。
                娈彼诸姬,
                聊与之谋。
                出宿于泲,
                饮饯于祢,
                女子有行,
                远父母兄弟。
                问我诸姑,
                遂及伯姊。
                出宿于干,
                饮饯于言。
                载脂载辖,
                还车言迈。
                遄臻于卫,
                不瑕有害?
                我思肥泉,
                兹之永叹。
                思须与漕,
                我心悠悠。
                驾言出游,
                以写我忧。


                来自Android客户端262楼2015-06-22 07:21
                回复
                  【字译】
                  ⑴毖(bì必):“泌”的假借字,泉水涌流貌。
                  ⑵淇:淇水,卫国河名。
                  ⑶娈:美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫君姓姬。
                  ⑷聊:一说愿,一说姑且。
                  ⑸泲(jǐ挤)、祢(nǐ你)、干、言:均为地名。
                  ⑹饯:以酒送行。
                  ⑺行:指女子出嫁。
                  ⑻载:发语词。脂:涂车轴的油脂。辖:车轴两头的金属键。此处脂、辖皆作动词。
                  ⑼还车:回转车。迈:远行。
                  ⑽遄(chuán传):疾速。臻:至。
                  ⑾瑕:通“胡”、“何”;一说远也。
                  ⑿肥泉、须、漕:皆卫国的城邑。肥泉一说同出异归之泉。
                  ⒀兹:通“滋”,增加。
                  ⒁悠悠:忧愁深长。
                  ⒂写:通“泻”,除也。与卸音义同。


                  来自Android客户端263楼2015-06-22 07:22
                  回复
                    【译】
                    泉水汩汩流呀流,一直流到淇水头。梦里几回回卫国,没有一日不思索。同姓姑娘真美丽,愿找她们想主意。
                    出嫁赴卫宿在济,喝酒饯行却在祢。姑娘长大要出嫁,远离父母兄弟家。回家问候我诸姑,顺便走访大姊处。
                    出嫁赴卫宿在干,喝酒饯行却在言。抹好车油上好轴,回转车头向卫走。赶到卫国疾又快,大概不会有妨害。
                    我一想到那肥泉,不禁连声发长叹。想到须邑和漕邑,我心忧郁不称意。驾好车子去出游,姑且消除心中愁。


                    来自Android客户端264楼2015-06-22 07:22
                    回复
                      【赏析】
                      本诗第一章“毖彼泉水,亦流于淇”两句,用泉水流入淇水起兴,委婉道出自己归宁的念头。 第二章和第三章均承接第一章而来,用赋法铺写虚景,表达自己对卫国真挚深切的怀念。第二章写作者欲归不得,却去设想当初出嫁适卫之时与家人饮饯诀别的情景。如今物换星移,寒暑数易,家人近况无由获知,颇令自己牵挂,归宁的念头更加坚定笃实。第三章好像与第二章重复,但却是幻境中再生幻境,设想归宁路途上的场景,车速之快疾与主人公心情之迫切相互映发衬托。速去速回,合情合理,但最终仍不能成行,“不瑕有害”一句含蓄蕴藉。这两章全是凭空杜撰,出有入无,诗歌因此曲折起伏,婉妙沉绝。
                        第四章写思归不成,欲罢不能,只好考虑出游销忧,但是思卫地而伤情,愁更转愁。“我思肥泉,兹之永叹”,再写愁怀,回肠荡气;“思须与漕,我心悠悠”,情怀郁郁,文气更曲一层。


                      来自Android客户端265楼2015-06-22 07:24
                      回复
                        【2015.6.23】
                        《行露》
                        厌浥行露,
                        岂不夙夜,
                        谓行多露。
                        谁谓雀无角?
                        何以穿我屋?
                        谁谓女无家?
                        何以速我狱?
                        虽速我狱,
                        室家不足!
                        谁谓鼠无牙?
                        何以穿我墉?
                        谁谓女无家?
                        何以速我讼?
                        虽速我讼,
                        亦不女从!


                        来自Android客户端266楼2015-06-23 07:09
                        回复
                          【字译】
                            ①厌浥(yì):湿淋淋的。行(háng):道路。
                            ②岂不:难道不想。
                            ③谓:同“畏”,害怕。
                            ④角(lù):鸟嘴。
                            ⑤女(rǔ):通“汝”。
                            ⑥墉(yōng):墙。
                            ⑦速:招致。狱:讼,打官司。


                          来自Android客户端267楼2015-06-23 07:09
                          回复
                            【译】
                              道上露水湿漉漉,难道不想早逃去?只怕露浓难行路。
                              谁说麻雀没有嘴?怎么啄穿我房屋?谁说你尚未娶妻?为何害我蹲监狱?即使让我蹲监狱,你也休想把我娶!
                              谁说老鼠没牙齿?怎么打通我墙壁?谁说你尚未娶妻?为何害我吃官司?即使让我吃官司,我也坚决不嫁你!


                            来自Android客户端268楼2015-06-23 07:10
                            回复
                              【赏析】
                                首章首句“厌浥行露”起调气韵悲慨,使全诗笼覃在一种阴郁压抑的氛围中,暗示这位女性所处的环境极其险恶,抗争的过程也将相当曲折漫长,次二句“岂不夙夜?谓行多露”,文笔稍曲,诗意转深,婉转道出这位女子的坚定意志。次章用比兴方法说明,即使强暴者无中生有,造谣诽谤,用诉讼来胁迫自己,她也决不屈服。“谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱”四句是正话反说,表示雀虽有嘴而无穿我屋之理,你已有妻则无致我陷狱之理,委婉巧妙;而“虽速我狱,室家不足”两句则是正面表态,斩钉截铁,气概凛然。第三章谓鼠虽有牙而无穿我墙之理,你已有妻则无使我遭诉讼之理,但你若欲陷我于诉讼,我也不会屈从你。句式复沓以重言之,使得感染力和说服力进一步加强。全诗风骨遒劲,格调高昂,从中我们不难体会到女性为捍卫自己的独立人格和爱情尊严所表现出来的不畏强暴的抗争精神。


                              来自Android客户端269楼2015-06-23 07:12
                              回复