诗经吧 关注:88,096贴子:431,720

回复:【每日一篇诗经】

只看楼主收藏回复

好贴!!!


来自Android客户端173楼2015-06-03 16:46
收起回复
    【2015.6.4】
    羔羊
    羔羊之皮,
    素丝五紽。
    退食自公,
    委蛇委蛇。
    羔羊之革,
    素丝五緎。
    委蛇委蛇,
    自公退食。
    羔羊之缝,
    素丝五总。
    委蛇委蛇,
    退食自公。


    来自Android客户端174楼2015-06-04 08:57
    回复
      【字译】
      [1]紽: tuó,陈奂《传疏》:五当读为交午之午。严粲《缉》:“紽,缝也。”闻一多《通义》:“缝之义亦交午也。”“五紽”即“午紽”,丝线交午缝制的意思。
      [2]蛇: yí委蛇:大摇大摆洋洋自得
      [3]緎:yù,同紽
      [4]总:zǒng,纽结


      来自Android客户端175楼2015-06-04 08:58
      回复
        【译】
        羔羊皮袄蓬松松,白色丝带作钮扣。退出公府吃饭去,摇摇摆摆好自得。
        羔羊皮袄毛绒绒,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。
        羔羊皮袄热烘烘,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。


        来自Android客户端176楼2015-06-04 08:58
        回复
          【2015.6.5】
          鹊巢
          维鹊有巢,
          维鸠居之。
          之子于归,
          百两御之。
          维鹊有巢,
          维鸠方之。
          之子于归,
          百两将之。
          维鹊有巢,
          维鸠盈之。
          之子于归,
          百两成之。


          来自Android客户端178楼2015-06-05 12:13
          回复
            【字译】
            ⑴维:发语词。鹊:喜鹊。有巢:比兴男子已造家室。
            ⑵鸠:一说鳲鸠(布谷鸟),自己不筑巢,居鹊的巢。贵州民间传说斑鸠不筑巢,居其他鸟类筑的巢。
            ⑶归:嫁。
            ⑷百:虚数,指数量多。两:同辆。御(yà亚):同“迓”,迎接。
            ⑸方:并,比,此指占居。
            ⑹将(jiāng江):送。
            ⑺盈:满。此指陪嫁的人很多。
            ⑻成:迎送成礼,此指结婚礼成。


            来自Android客户端179楼2015-06-05 12:14
            回复
              【译】
              喜鹊筑成巢,鳲鸠来住它。这人要出嫁,车队来迎她。
              喜鹊筑成巢,鳲鸠占有它。这人要出嫁,车队送走她。
              喜鹊筑成巢,鳲鸠住满它。这人要出嫁.车队成全她。


              来自Android客户端180楼2015-06-05 12:14
              回复
                【2015.6.6】
                柏舟
                泛彼柏舟,
                亦泛其流。
                耿耿不寐,
                如有隐忧。
                微我无酒,
                以敖以游。
                我心匪鉴,
                不可以茹。
                亦有兄弟,
                不可以据。
                薄言往愬,
                逢彼之怒。
                我心匪石,
                不可转也。
                我心匪席,
                不可卷也。
                威仪棣棣,
                不可选也。
                忧心悄悄,
                愠于群小。
                觏闵既多,
                受侮不少。
                静言思之,
                寤辟有摽。
                日居月诸,
                胡迭而微?
                心之忧矣,
                如匪浣衣。
                静言思之,
                不能奋飞。


                来自Android客户端182楼2015-06-06 12:39
                回复
                  【字译】
                  ⑴泛:浮行,漂流,随水冲走。
                  ⑵流:中流,水中间。
                  ⑶耿耿:鲁作“炯炯”,指眼睛明亮;一说形容心中不安。
                  ⑷隐忧:深忧。隐:痛
                  ⑸微:非,不是。
                  ⑹鉴:铜镜。
                  ⑺茹(rú如):猜想。
                  ⑻据:依靠。
                  ⑼薄言:语助词。愬(sù诉):同“诉”,告诉。
                  ⑽棣棣:雍容娴雅貌;一说丰富盛多的样子。
                  ⑾选:假借为“柬”。挑选,选择。
                  ⑿悄悄:忧貌。
                  ⒀愠(yùn运):恼怒,怨恨。
                  ⒁觏(gòu够):同“遘”,遭逢。闵(mǐn敏):痛,指患难。
                  ⒂寤:交互。辟(pì屁):通“擗”,捶胸。摽(biào鳔):捶,打。
                  ⒃居、诸:语助词。
                  ⒄迭:更动。微:指隐微无光。
                  ⒅澣(huàn浣):洗涤。


                  来自Android客户端183楼2015-06-06 12:39
                  回复
                    【译】
                    柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。
                    我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。
                    我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。
                    忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。
                    白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。


                    来自Android客户端184楼2015-06-06 12:40
                    回复
                      【赏析】
                       这是一首情文并茂的诗。 关于此诗的作者和主旨,在历史上曾有长期争论。概括起来主要是两派:一派认为作者是男性仁臣,另一派认为作者是女子,《鲁诗》即以为是卫宣夫人所作。现代学者多认为是女子所作。 观察整首诗的抒情,有幽怨之音,无激亢之语,确实不像男子的口气。从诗的内容看,是一首女子自伤遭遇不偶,而又苦于无可诉说的怨诗。
                        全诗共五章三十句。首章以“泛彼柏舟,亦泛其流”起兴,以柏舟作比。这两句是虚写,为设想之语。用柏木做的舟坚牢结实,但却漂荡于水中,无所依傍。这里用以比喻女子飘摇不定的心境。 次章紧承上一章,这无以排解的忧愁无人分担,女子虽然逆来顺受,但已是忍无可忍,此时此刻想一吐为快。寻找倾诉的对象,首先想到的便是兄弟,谁料却是“不可以据”。勉强前往,又“逢彼之怒”,旧愁未吐,又添新恨。自己的手足之亲尚且如此,更何况他人。既不能含茹,又不能倾诉。 第三章是反躬自省之词。前四句用比喻来说明自己虽然无以销愁,但心之坚贞有异石席,不能屈服于人。 女子怨日月的微晦不明,其实是因为女子的忧痛太深,以至于日月失其光辉。内心是那样渴望自由,但却是有奋飞之心,无奋飞之力,只能叹息作罢。
                       全诗紧扣一个“忧”字,忧之深,无以诉,无以泻,无以解,环环相扣。五章一气呵成,娓娓而下,语言凝重而委婉,感情浓烈而深挚。诗人调用多种修辞手法,比喻的运用更是生动形象,“我心匪石,不可转也;我心匪席。不可卷也”,几句最为精彩,经常为后世诗人所引用。


                      来自Android客户端185楼2015-06-06 12:47
                      回复
                        可转否


                        IP属地:湖北来自iPhone客户端186楼2015-06-07 11:34
                        收起回复
                          【2015.6.7】祝高考的吧友都考个理想中的成绩
                          河广
                          谁谓河广?
                          一苇杭之。
                          谁谓宋远?
                          跂予望之。
                          谁谓河广?
                          曾不容刀。
                          谁谓宋远?
                          曾不崇朝。


                          来自Android客户端187楼2015-06-07 15:37
                          回复
                            【字译】
                            ⑴河:黄河。
                            ⑶苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。
                            ⑶跂(qǐ):古通“企”,踮起脚尖。予:而。
                            ⑷曾:乃,竟;刀:小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。
                            ⑸崇朝:终朝,自旦至食时。形容时间之短。


                            来自Android客户端188楼2015-06-07 15:40
                            回复
                              【译】
                              谁说黄河宽又广?一支苇筏可飞航。谁说宋国太遥远?踮起脚跟即在望。
                              谁说黄河广又宽?其间难容一小船。谁说宋国太遥远?赶去尚及吃早餐。


                              来自Android客户端189楼2015-06-07 15:40
                              回复