签到排名:今日本吧第个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
连续签到:天 累计签到:天
0超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
美剧吧 关注:3,638,268贴子:13,155,635 【转】同一电影的大陆、台湾、香港三地译名,看看谁更有文化底蕴
内地译名-盗梦空间
香港译名-潜行凶间
台湾译名-全面启动
大陆译名-飞屋环游记
香港译名-冲天救兵
台湾译名-天外奇迹
大陆译名-机器人总动员(Ojz)
香港译名-太空奇兵·威E
台湾译名-瓦力
内地译名-碟中谍:幽灵协议
香港译名-职业特工队:鬼影约章
台湾译名-不可能的任务:鬼影行动
内地译名-美食总动员(一把辛酸泪)
香港译名-五星级大鼠
台湾译名-料理鼠王
台湾的不错
内地译名-在云端
香港译名-寡佬飞行日记
台湾译名-型男飞行日志
内地译名-肖申克的救赎
香港译名-月黑高飞
台湾译名-刺激1995
我还是觉得肖申克的救赎好点。。
内地译名-V字仇杀队
香港译名-V煞
台湾译名-V怪客
内地译名-杀手莱昂
香港译名-这个杀手不太冷
台湾译名-终极追杀令
内地译名-寂静岭
香港译名-鬼魅山房
台湾译名-沉默之丘
大陆和台湾的好
内地译名-泰迪熊
香港译名-贱熊30
台湾译名-熊麻吉
麻吉是兄弟的意思
内地译名-卑鄙的我
香港译名-坏蛋奖门人
台湾译名-神偷奶爸