追风筝的人吧 关注:7,313贴子:45,891

回复:“为你千千万万遍”什么意思?

只看楼主收藏回复

为了你,任何事都可以做~
可以保护你,陪你恶作剧,替你追风筝······
只要是你,什么都可以。~
为你,千千万万遍~


48楼2009-08-20 19:49
回复
    感觉..这句话还是翻译的好.


    49楼2009-08-21 16:35
    回复
      2025-06-01 06:08:14
      广告
      • 125.90.187.*
      为你祷告千千万万遍.


      50楼2009-08-25 14:39
      回复
        就是阿米尔比他命还重要~!哈桑为了他什么事都肯做~付出~不图回报~!哎~!感人啊·!


        52楼2009-09-08 13:54
        回复
          • 113.64.108.*
          为了你什么都愿意做..千千万万遍


          53楼2009-12-19 19:02
          回复

                 第一次看到这句话的时候就觉得哈桑太忠心了。
            不过结局也不是那么悲惨。
                 话的意思大概是:为了你,千万次的付出都无所谓 (不计代价)。
            这完全可以从哈桑对“我”的无数次保护中看出。
               无论如何吧,这是一本好书。
                          —for you, a thousands over
            


            54楼2010-06-13 11:53
            回复
              • 118.251.55.*
              有宝


              55楼2010-06-14 13:22
              回复
                对阿米尔的忠诚~~


                56楼2010-06-17 16:34
                回复
                  2025-06-01 06:02:14
                  广告
                  只要你需要,我可以付出一切


                  57楼2010-06-17 21:22
                  回复
                    • 111.172.60.*
                    这都不明白?


                    58楼2010-06-20 21:32
                    回复
                      为你,千千万万遍
                      哈桑说时,我震撼了
                      阿米尔说时,让我想起哈桑的笑脸,我哭了


                      59楼2010-06-21 00:28
                      回复
                        哈桑的这句话听后让我感到很震撼。
                        一个男孩对另一个男孩说。
                        哈桑,
                             应该把阿米尔,
                                          当作的一种 信仰。
                        为了信仰,是可以付出一切的。


                        60楼2010-06-21 14:22
                        回复
                          这句话真的令人很感动
                          要是LZ你认真 用心去读了,我相信是一定不会问出这个问题的


                          62楼2010-06-24 17:08
                          回复
                            • 183.19.197.*
                            为了你,我会做到的。


                            63楼2010-07-01 22:07
                            回复