刀语吧 关注:8,857贴子:114,940

回复:【刀语】虚刀。鑢 第零话 第一章 その一(简易汉化加原文

只看楼主收藏回复


刀身が锖びてようが朽ちてようが折れてようが、そんなもんは鞘に纳めたら见えへんわけやん」
「见えなきゃいいのかい」
「见えなきゃええんよ。あるかどうかわからんもんは、あってもなくてもおんなじもんやし
たとえなくとも、あるように振舞えばそれはあるんと同じやろ。剣术なんか骗しでええんよ。
虚刀流が刀を持たんでも剣士を名乗れるんと同じことや」
「やれやれ。相変わらず、仆はひねてるね。そんなことだから、どこか切れ味に欠けるんだよ。
もっとも、だからこそ斩られれば甚大に痛いわけだが。
それでもある程度は俺みたいに、普段から人を斩って锻えてないと、日本刀ってのは、斩った数ほど锻えられるもんなんだぜ。
そういうとこ私はどう思う?」と、球体人间は、视线をやや上に向けた。
ずらりと并べ立てられた刀剣の、その大量の刃先の上に、ごろりと寝転がっていた男に対して、彼は声を挂けたのだ。
しかし、体に突き刺さる刃物にも目を覚まさないその男が、そんな呼び挂けで目を覚ますわけもない。
否、正确には、それら刃物の切っ先も、彼の体に突き刺さっていないし贯いてもいない。
男の钢のような筋肉が、そんな狼藉を许さないのだ。
极限まで锻え抜かれた、铠のごとき分厚い筋肉。
だからこそ、刀剣を寝台に眠るなんて无谋を、彼は成し遂げているのである
武器库管理人としては、如何なものかとは思われるが。
球体人间は、しかし返答がなかったことに少なからず不満を覚えたようで
彼が寝台にする刀剣群の根元を蹴り、もろともに崩してしまう。
これには堪らず、筋肉の固まりも目を覚ました。「なにすんだ、俺」
「仕事中に寝てたら駄目だよ、私」
球体人间は、伟そうに大义名分を述べるが、しかし、管理すべき武器を足蹴にしたという点においては、彼に何かを言う资格はなさそうだ。
「これのどこが仕事だ。刀の仕事は、斩ることだけであろうに」筋肉の块は、酷くつまらなそうに言う。
まるで、世の中には価値の见出せる物など何一つなく、くだらないの一言で片付けられない现象など
决して起こらないと、そう确信しているかのように。
「仆や俺のように、ごちゃごちゃと理屈を考えたり、己が行为に意味を裏付けたりすることも无駄だ。
刀が意思など持つべきではないし、そもそも意思など持ってはいないのだから」
そんなよしなしごとなど、考えるだけ虚しいだけだ、筋肉の块のそんな言叶を受けて、球体人间は丸い肩を丸く竦め
「相変わらず私は固いな」と呟く。
自分の言うことを否定されても、まるで気分を害した风はない、むしろ楽しげでさえある。
「もっとも、そんな固さだからこそ、刀の刺さらない刀として成立してるんだろうけどね。
いつも言うことだけれど、その技术は、ほとんど忍者の领域だぜ。真庭忍军(まにわにんぐん)とかさ。わかってる?」
「わかってないし、わかる必要などない」からかうような球体人间の言叶に、筋肉の块は首を振る、地べたに寝そべって。
「私は纳得したい訳ではないのでな」
「纳得したい訳ではない、ねえ」と、彼の発言に前置きも无く、挨拶も无く不躾に被さってくる台词があった。
三人が声のした方向に颜を向ければ、そこにいたのは、背の高い女と、背の低い男の二人组みである。


17楼2012-07-04 20:33
回复
    「刀呢,收在刀鞘握著状态最强呢
    嘛,至少让仆(自称的名字)来说刀的话」
    那里有数不完的大量刀剑,全都被保管在尾张城地下的武器库
    家鸣将军家在全日本,从古今中外之中,顺手精选出来的各种武器
    乏味的被谨慎整理排放著,就像美术馆那样陈列著
    总而言之,就是旧将军(战国时代)所颁发的刀狩令所残留的
    当然那里面,也有传说中的刀匠四季崎记纪所做的刀,快接近千把的变体刀也排放在内
    看这空间全体的人会被其气势压倒,飘荡著不寻常的气氛
    在那样的气氛当中,那位男子有如不知从哪吹来的风一样
    嘎嘎作响著,不知是否是故意那般,边发出刺耳的脚步声,边走著
    那是瘦如细棒般的男子,从远方看起来就像是竹结虫的昆虫一样
    很长的手脚,全长从上看下来也相当的长,但也没纠缠到,完全没有给人巨大身躯这种感觉
    被强风一吹,就会折断似的,倒不如说是给人相当虚弱感觉得体型
    但是那麼虚弱的样子,他在这周围陈列著数不清的武器里面,却没有任何畏缩
    那好像就是,比起这里所保存的不管哪种武器,露出不用说自己更加尖锐的感觉
    正确来说,或许在这里不是那样的人不行,因为那位奇异的棒子般的人是这个武器库的管理员
    「就精神上来说,用更简单的初级语言来说
    收在刀鞘著的刀身在曝露出来前,刀就隐藏著无限的可能
    就像放在箱子中的猫一样,到底是死了还是活著,完全无法得知一样
    就现实层面来说,就像是骗术一样
    从刀鞘中拔出来的刀,就像是卖弄的说出骗术的秘密一样
    虽说虚刀流混淆在黑暗中是最强的剑术,但正是因为浑淆在那其中才可以称做是最强
    从黑暗中出去到有光的地方的话,只是剑术而已,刀剑碰撞后就七零八落了。虽说最强,一直战斗的话,也会不行呢」
    棒子般的人就这麼自言自语的完结话语
    所谓的武器库管理员,名誉上的职位,同时也是闲差
    有著相当宽裕的时间,苦於无聊,所以才说著自言自语的话吗?
    但是,明明是自言自语,明明只是一个人的自言自语,却.....
    「喂,俺(另个人),你不那麼想吗」,棒子般的人那样的向身后搭话了
    接著,从背后传来了回答「不这麼想呢!仆(指棒子般的人)」
    「所谓的刀,就是要斩才是刀不是吗?向世间展现其锋利才是刀
    可以说是不需要刀鞘,刀鞘这种东西只是累赘!刀身就是要展现在外面」
    在那里的是有如球体般的男子,腹部圆周般的圆形,已经不是可以用肥胖来形容了
    从前面看,后面看,上面看,完全没有变化,都是球体般的轮廓
    是走著吗?还是说滚动著吗?完全无法理解的移动著,他走在棒子般的人后面,用著一样的速度移动著
    球体般的人对著棒子般的人说著
    「无法发挥作用的刀,只是生锈腐烂掉而已喔!仆(棒子般的人)
    如文字所说的那个锖び一族的事。
    俺(球体般的人)对於流派还有门第不感兴趣,但是,只有像变成锖び一族那样的事,我才不要」
    「仆(棒子般的人)觉得那样也不错啊,俺(球体般的人)。那里是不行,是衷心欢迎呢
    刀身是生锈了,腐朽了,断掉了,那些只要收在刀鞘里根本看不出来」
    「看不见就好了吗?」
    「看不见就好了!有没有是不知道,但有也好没有也好,都是一样的(指上面说的刀身生锈等等)
    就算是没了,只要装做是有那样行动的话,那就和有是一样的,所谓剑术就是骗人就好了
    就像是虚刀流即使不拿刀,也是被称作剑士一样」
    「哎呀呀,还是老样子,仆(棒子般的人)还真是老成呢,就是因为那样,才不知哪里缺乏锋利啊
    正确来说,也就是说虽然被斩的话,有很大的痛苦
    即使如此,在某种程度上和我一样,从平日不砍人锻鍊就变如此,日本刀就是越斩越能锻鍊的东西喔
    关於那部份,私(第三个人)怎麼想呢?」,球体般的人视线稍微往上了一下
    排列成一列的刀剑,在那大量的刀尖上方,对著那随随便便躺著的男子搭了话
    但是,即使身体被刀剑刺著也没有醒来的那个男子,用那样的呼唤声也不可能唤醒他
    不对,正确来说,那些刀剑的刀锋,无法刺入他的身体,也没有穿透他的身体
    那男子钢铁般的肌肉,不容许那样的狼狈
    锻鍊到极限,如同铠甲般厚实的肌肉
    正是因为如此,把刀剑当作床铺般睡著的莽撞动作,他也能完成
    作为武器管理人,对於这样的行为会被觉得是如何呢?
    但是对於完全没回应的他,球体般的人感到有些不满
    踢了他当作床铺睡的刀剑的柄,连同刀剑一起崩落了下来
    忍受不住,极端肌肉男只好醒了过来「搞什鬼啊、俺(球体般的人)」
    「工作中睡觉可不行呢、私(肌肉男)」
    球体般的人,很了不起的叙述了为人本分,但是应该管理的武器用脚踢这点,他就已经没有说这种话的资格了
    「这哪里是工作!刀的作用明明就只有砍杀而已」,极端肌肉男冷酷无聊般的说著
    就好像这世界中看的出有价值的东西一个也没有,用毫无价值的一句话无法收拾的现象
    决对不会不会发生,那样的确信著
    「像仆(棒子般的人)和俺(球体般的人)那样,想著乱七八糟的道理,自己的行为举动验证其意义也是没用的
    刀不应该带著想法,再说也没意思」
    那样怎麼都好的事,想著也是枉然而已,听到极端肌肉男说的话,球体般的人圆圆的耸了耸圆圆的肩
    「还是和平常一样,私(极端肌肉男)还是那麼固执」,发牢骚的说著
    即使自己所说的被否定了,也没什麼关系那样,反而很高兴
    「正是因为如此,才那麼的坚固,才存在无法被刀刺穿的刀吧
    平时也说过了,那份技术几乎是忍者的领域了!知道吗,那个真庭忍军」
    「不知道,也不需要去知道」对於球体般的人像是戏弄般的话,极端肌肉男摇著脑袋,在地上随便躺著
    「私(极端肌肉男)才不想认同呢」
    「不想认同,吗」,对於他的发言内容,没有任何开场白,也没有招呼的,突然有一句紧跟在私(极端肌肉男)之后的说词
    三人转向发声的方向,那里有的是身材高的女子和身材矮的男子二人组
    


    18楼2012-07-04 20:47
    回复
      鑢六枝真的是有六个形态的男人……


      19楼2012-07-04 21:16
      收起回复
        那个球就是那啥“首酱”?


        IP属地:江苏来自掌上百度20楼2012-07-04 22:55
        收起回复
          ……这是人体分裂么…还是我理解能力坏掉了。


          来自手机贴吧21楼2012-07-05 07:52
          回复
            人格分裂吗,还这么多……这么说六枝应该到庭庭那里去才对,不过应该也算异常中的异常了吧。


            22楼2012-07-05 11:02
            回复
              于是,第一章完了咩?


              IP属地:美国来自手机贴吧23楼2012-07-05 18:15
              收起回复
                终于等到这一天了!!


                IP属地:贵州24楼2012-07-05 18:20
                回复
                  台词を発したのは女のほうで、「しかし、したいしたくないにかかわらず、纳得なんて途方もないことを出来る人间が
                  この世に一人でもいるのかしらねえ、ん?」と、そんな台词を続ける。
                  女は美人には违いなかったが、しかし、露出の多いその衣装からはみ出した肌には
                  全く血の気というものがなく透き通るように白い、いや、もう青いと言ってしまってもいいほどの色具合である。
                  全身の血管に、血の代わりに青の絵の具でも流れているではないかというような有様だ。
                  なのに、にもかかわらず、不健康な印象をちっとも振り撒かない、奇异な雰囲気を彼女は缠っていた。
                  「例えば、この地下武器库の遥か上におわします、尾张幕府の大御所様にしたって、そう。今、八代目なんだっけ?
                  どうだっけ?忘れちゃったけど。
                  あの御方にしたって、ちゃんと纳得してその御伟い立场に就いてらっしゃるのかしらねえ。
                  いやいや、そんなことは全くないと思うのよ。ただ、谁もがそうであるように、目の前に降り挂かって来る难解な课题を
                  一つずつ顺番に片付けていったら、いつの间にか现在に到达してしまったというだけ。
                  自分がどういう理由でそこにいるのかなんて、まるでわかっちゃいないに违いない。あたしがそうであるようにさ」
                  寺子屋の试験と一绪なのよ、と斜め向きに构えたようなことを皮肉たっぷりに言い
                  青白い女は、「ねえ、こういうのって拙者も同じ意见よね?」と、隣の子供に同意を求めた。
                  求められた子供は、本当に子供にしか见えない外见のくせに妙に老成したような口调で
                  「确かに、拙者も基本的にはあたしと同じ意见ですよ。」と答える。
                  声も不思议と皱枯れているようで、変に大人ぶっている风ではない。
                  なんというか、本当に千年生きた子供といったような感じで、伫まいにすら変な威圧感があった。
                  倍以上は人生を生きていそうな、青白い女に対しても、完全に上からの视点で
                  「ですが、あたしは喋り过ぎです。そんなわかりきったことをこれ见よがしに言って见せても、それこそ纳得できるはずもないのですから。
                  ひねている仆のほうが、己を见ている分だけまだましというもの。
                  现実を混ぜっ返す作业に跃起になっても、先に待っているのは绝望だけですよ」などと、窘めるようなことを言う。
                  それに対して青白い女も反论することはなく、「はあい」と、お座なりにではあったが、素直に颔くのであった。
                  「纳得ねえ。仆はあんまそうゆうんについて深く考えたことはあらへんかったけどなあ。
                  けどお、もしも今の自分の立场に不満が无いちゅうんが纳得ゆうことやったら、结构纳得しとるつもりやで。
                  武器库の管理人ちゅうんも悪うないやろ。出向扱いやよって、余计な人付き合いもせんでええしな。隠遁するにはもってこいや」
                  「鞘に纳まっている状态だね。まあそんな状态で纳得できるのは、仆くらいのもんだろう。
                  もってこいというなら、もっていって欲しいものだよ。
                  俺ほどじゃなくっても、みんな锻えた刀身を振るってみたいと思う気持ちは、どこかにあるはずだよ。
                  私だって、あたしだって、拙者だって、间违いなくそうだろう?」
                  「私には、気持ちなど无い」
                  「気持ちがないとは気持ち悪い话よね。まあ、あたしって、そもそも人间じゃないんだから
                  気持ちとか纳得とか満足とか意味とか心とか、确かに端っからありゃしないんだけど」
                  「その通り。言うこと言う分には、喋り过ぎも悪くはありませんよ。
                  でも、しかし、确かに腕试しならぬ、刀惯らしをしたいという欲求くらいは、最低限あった方が良いんでしょうけれどね。
                  


                  25楼2012-07-06 17:51
                  回复
                    那麼第一话翻译完毕,可能没有翻的很好
                    可能也有错误的地方,请多多见谅
                    那麼我会继续加油将第二话翻译出来
                    应该会继续在这帖子持续发下去吧
                    关於想听著音乐广播剧内容,边看著中文的人
                    或许可以考虑制作出跑歌词那个,只要附上时间的话
                    不过个人不会制作那个,不然也然想弄出来
                    这样听著看比较有感觉,个人觉得
                    那就先这样,会在不定时翻译打上来
                    


                    29楼2012-07-06 18:18
                    回复
                      楼主更新神速!坐等PAPA出场


                      30楼2012-07-06 18:21
                      回复
                        ……也就是…第六代有六个当家…全部叫六枝?


                        来自手机贴吧31楼2012-07-06 18:24
                        回复
                          楼主神速,加油!
                          顺便这分裂好奇妙啊……


                          IP属地:江苏来自掌上百度32楼2012-07-06 19:17
                          回复
                            哇哦!期待之后的


                            33楼2012-07-06 20:27
                            回复
                              比较好奇教七花剑术的是哪个。


                              34楼2012-07-07 12:50
                              回复