Zephyr
有些地方,直接告诉我们,这个词是西风,虽然英英里有“the west wind”但是也要看环境啊,这个词是诗词里面常用的,实际的意思是微风,和风。比如词句里的,江上微风细雨。青蓑黄箬裳衣。就是这么个意思。话说看到西风的第一反应是应该还有北风,东风,南风,是不是也有专有词呢?害得我找了一大圈子后也没看找,真是想问候一下第一个给翻译成西风人。言归正传,我们看看他的本源14世纪中期古英语中的zeeferus来自于拉丁语中的zephyrus这个时候被解释为“the west wind”但是他的寓意是形容人有上帝之能。因为往西的海洋,再往西被认为是黑暗的区域,其实这和太阳在西边下落也是有关联的。所以即便要往“西风”上靠,还不如翻译成“黑暗之风”。后来在16世纪的时候,有了微风,和风的意思“mild breeze”。
有些地方,直接告诉我们,这个词是西风,虽然英英里有“the west wind”但是也要看环境啊,这个词是诗词里面常用的,实际的意思是微风,和风。比如词句里的,江上微风细雨。青蓑黄箬裳衣。就是这么个意思。话说看到西风的第一反应是应该还有北风,东风,南风,是不是也有专有词呢?害得我找了一大圈子后也没看找,真是想问候一下第一个给翻译成西风人。言归正传,我们看看他的本源14世纪中期古英语中的zeeferus来自于拉丁语中的zephyrus这个时候被解释为“the west wind”但是他的寓意是形容人有上帝之能。因为往西的海洋,再往西被认为是黑暗的区域,其实这和太阳在西边下落也是有关联的。所以即便要往“西风”上靠,还不如翻译成“黑暗之风”。后来在16世纪的时候,有了微风,和风的意思“mild breeze”。