望江楼吧 关注:12,542贴子:2,929,108

回复:铭式记单词

只看楼主收藏回复


Down-to-earth
我觉得没有任何一个短语能比这个组合,更能直接的表现倾盆大雨,暴雨的意思了。前面无论怎么的倾注,还都隐晦一下,这个多直接啊,就是雨水down-to-earth。很多书上直接把上面的五个词都直接翻译成了暴雨,不是说翻译的不对,很正确,但是使得我们难以区分,同时使得英语的美感一下子荡然无存了,如果诸位看客,仅仅为了备考,我也建议,就直接记住暴雨就好了,如果是闲暇的阅读,追求美的体验的话那就另当别论了。


IP属地:北京141楼2012-02-13 14:42
回复
    Cumulus
    1650s的时候来自于拉丁语中的cumulus,是“a heap”,堆积,在1803年的时候,与气象学中第一次使用为“rounded mass of clouds”,翻译为积云,笔者当时思考,这积云和积雨云是不是一回事,后来觉得应该不会有这么脑残额翻译吧。果真一查,单词积雨云是单词积云的变体“Cumulonimbus”,此处唯一值得一提的是“-us”作为后缀是云的意思。但是积云到底是个什么东西呢?实际上 积云就是看起来好似棉花糖堆积起来的云,同时也是积雨云的前身,什么意思呢?区别就在于堆积起来下不下雨,下雨的就是积雨云了。有学者认为cumulus的最初词根也是cloud。


    IP属地:北京142楼2012-02-15 11:58
    回复

      Deluge
      14世纪晚期,从法语词deluge中而来,实际上是一点形状的上的变化都没有,原由就在于,这个单词的分布,直接就符合了英文的发音规则。不过有趣的是在12实际之前,这个法语词被写作deluve,不过比较神奇的是v和g在法语发音中也不是十分相近。也许是因为在早期他的根源拉丁语词diluvium中用的是v而沿用的。它的意思是 flood,inundation,大洪水,洪水泛滥。值得一提的是他的动词形态在1590来源于另外一个拉丁语词diluere,是wash away,冲走. 拉丁词diluere可以分解为dis-+-lavere(luere的原型)lavere本身在英语中的单词为lave,简单说一下lave也是被流水冲的意思。不过没deluge的力度大,因为这个是来形容洗澡洗手的水流的。如今直接可以理解为 洗澡的动词。


      IP属地:北京143楼2012-02-15 12:04
      回复

        Drizzle
        小雨,细雨,毛毛雨。有趣是的学界对于它的起源还没有唯一的定论,笔者寻求了一种看起来最像那么回事的起源。1540年代,它出现在古英语中,被写作“drysnian”意思是“to fall”后来在中期得到大量的使用。Drizzly是毛毛细雨的。


        IP属地:北京144楼2012-02-17 12:05
        回复
          mark,,,,


          145楼2012-02-17 12:19
          回复
            谢谢支持^_^


            IP属地:北京146楼2012-02-17 12:53
            回复

              Hail
              这个东西是可爱的冰雹,“frozen rain”来自于古英语中的hagol,在墨西哥语中写作hegel在日耳曼语系,古法语,古苏格兰语,古挪威语中都有hail的同形态的同义词语。也就不存在各个语系中谁是起源了。不过他们的形状都长得十分相近,比如古法语中写作heil,古挪威语中写作hagl。


              IP属地:北京147楼2012-02-18 07:41
              回复

                Monsoon
                季雨,是一位荷兰航海家在航行到印度洋的时候观测记录的,他定义了季雨这一词汇,并且也对季雨在时间和地理上进行了描述,比如是4月到10月在西南地区。可惜的是航海家的名字不可考了~~至少是我没找到,如果哪位同学找到了~~希望告知一下^_^


                IP属地:北京149楼2012-02-18 09:43
                回复

                  Precipitation
                  咱们说了各种各样的雨,现在来了一个词统一了他们,就是降雨量,说白了不同的雨的一个最大的标准不一样就是降雨量,和缓急程度,还有是否带风,带冰雹(观众小A:说正题,你扯远了——!!!)precipitation来源于15世纪晚期。最初也是降水的意思,知道1670s才被引入气象学当中,作为降水量。


                  IP属地:北京150楼2012-02-18 10:08
                  回复

                    Icicle
                    十四世纪早期,icicle(冰柱,冰条)在古英语中被写作isykle被认为是ice+ikel的组合,其中我们可以看出ice和ikel的组合令ei变成了y,y是辅音字母中的元音,而也符合了叠加中的发音变化规则,就是发音轻化。于是组合成了isykle不过有趣是是ikel给出的解释是icicle。后来查证才得知ickle是英国的方言,这一方言到了20世纪还有部分在使用。


                    IP属地:北京151楼2012-02-19 09:32
                    回复

                      Inclement/stuffy/sultry/scotching/sizzler/torrid—夏日炎炎莺恰恰
                      Inclement
                      1660s来自于法语词inclement,或者被认为是直接来源于拉丁语词inclementem。它可以看成in+clement的组合,in-这个词根已经看过很多次了,这里它依然是“not,opposite,without”的意思。-clement这个词缀呢,是mild,placid。不轻的反义就是恶劣的嘛,后来在一份报纸上,被用来形容天气恶劣,然后就流传开来了。


                      IP属地:北京152楼2012-02-19 13:26
                      回复

                        Stuffy
                        1831年的时候来自于stuff+y,意思是“poorly ventilated”通风不良的,后再1985年的时候加图了闷热这意思。


                        IP属地:北京153楼2012-02-20 11:17
                        回复
                          火前留名


                          IP属地:广东154楼2012-02-20 11:30
                          回复

                            Sultry
                            1590s的时候,来自于它的动词形态sulter。它的意思是潮湿闷热的。值得一提的是在1704年被加入了hot with lust,后来在1940s第一次拿来形容女性。常看美剧的同学们一定很熟悉了。


                            IP属地:北京155楼2012-02-20 13:28
                            回复

                              Scotching
                              实际上是来自于动词scotch。它在形容summer的时候应该是一个意义词,而不是一个直接的翻译,比如说例句:the scotching summer。并不是直接说夏天酷热,而是用一种人们的状态来衬托夏天的炎热。那就是要了解scotch本身的意思了。在1825年的时候被理解为无害的,后来由央格鲁(Anglo)法语和希腊语中的意思,添加了“拖垮”。可以想象一个拖垮人的夏天,应该是怎么样的炎热。


                              IP属地:北京156楼2012-02-21 12:18
                              回复