炉石传说吧 关注:5,214,997贴子:105,788,691

回复:台服国服翻译对比第三期(德鲁伊篇)

取消只看楼主收藏回复

青玉
Jade Idol
这张做个青玉体系代表,青玉台是翻译成翠玉。Idol有神像的意思,但是塑像感觉没有护肤那种小巧的感觉


IP属地:山东来自Android客户端56楼2025-01-11 22:08
回复
    底层
    Bottomfeeder
    底楼吞食鱼,这是人翻译的吗


    IP属地:山东来自Android客户端57楼2025-01-11 22:09
    收起回复
      游园迷梦
      Lost in the Park
      前面提到过,这个迷梦定义有点抽象,国服翻译给我一种红楼梦的感觉,看个人喜好吧,这个我觉得台服好一点


      IP属地:山东来自Android客户端58楼2025-01-11 22:09
      收起回复
        仙人掌构造术
        Cactus Construct
        Cactus是仙人掌,Construct是构造构建,这时候他又不“术”了


        IP属地:山东来自Android客户端59楼2025-01-11 22:10
        回复
          森然巨化
          Embiggen
          森然用的好


          IP属地:山东来自Android客户端60楼2025-01-11 22:10
          回复
            雷霆绽放
            Lightning Bloom
            Bloom是开花的意思,他这时候又不直译了


            IP属地:山东来自Android客户端61楼2025-01-11 22:10
            回复
              人多树众
              Strength in Numbers
              这个台服翻译的蛮有意思,英版趣闻One minion, two minions... tree minions!译名把树结合进去了


              IP属地:山东来自Android客户端62楼2025-01-11 22:11
              收起回复
                激活
                Innervate
                原来的意思是促使(器官、肌肉等的)活动,我觉得激活更好,符合德鲁伊赐予自然活力的感觉,启动我不知道是怎么翻译的,查了好几个翻译软件没有找到这个单词有启动的意思。激活好像是魔兽一个贴buff的技能,国服背景故事写的是:“有些德鲁伊做梦时都回响着陌生人的喊叫声:‘给我个激活!’”,台服喊的是“給我啟動!”但是都不如日服情绪激动,他们喊的是:“練気かけて!練気!練気!”看得出来很急


                IP属地:山东来自Android客户端63楼2025-01-11 22:11
                回复