5、逻辑体还是简单拼叠
中文把一堆汉字排排队,简单拼叠一下就成了句子。古诗词尤其是这样玩文字游戏的。这样句子是简单了,但表达经常有歧义,或者几种解释都对而能让人故意钻空子,由于是先细节后重点的语序,各细节之间、细节与重点之间的逻辑关系不明确,信息量稍大的句子就让人很难搞明白到底在讲什么,或者表达不了而必须用多个短句子做解释,让交流很低效。因此中文只能用中短句。
大家都知道英语中的长难句特别多,却不知道英语能搞出这么多长难句,是由于英语句子这种逻辑体有这种能力。英语句子结构非常复杂,又是大量明确的语法规则,又要求逻辑统一,而且是先重点后细节的排序,细节从属于重点,逻辑非常清晰而明确,再大的信息量也能表达清晰到位。
矮平房建起来简单,但一经风雨就蹋了。现代高楼要专业团队认真的建很长时间,却能建几十层高且非常结实。中文简单拼叠就是矮平房,英语创造一个句子要注意语法规则、单词形变、代词所有格、主谓一致等各种问题,千难万难才搞完,但表达到位且能用很长的句子表达大量的信息,尤其是科技信息或专业内容。
太多人也是适应不了复杂逻辑体的英语句子,一直只能学会一点简单句子,或者背点现成句子了应考应急,或者勉强搞点长句子却错漏百出。连阅读文本都老要划句子成份后,切成一截截再按中文语序重新排列,才能勉强猜中文意思,或者还是猜不出。声音一闪而过,你怎么折腾?