圣人总是在除恶
顺从与呵斥,相差多少?美丽与丑恶,相差多少?大家畏惧的,咱不能不畏惧。享乐的时候就会忘记,那邪恶还没消失。
大家高高兴兴的,如在享用太牢食品,又如春游登高远眺。我却单独停在这里,仔细进行观察,因为,那尚未露出苗头的邪恶,好象婴儿还未长成顽皮的孩童,连续不断的样子,似乎不知去哪里落脚。
众人财产上都有结余,而我却好象失去了什么。难道我的心象愚人的心一样了吗?唉,在不断产生的邪恶面前,我确实有点吃力!
众人都那么聪明,我好象有点糊涂;众人都明察秋毫,我好象一无所知。因为,那些小恶苗很恍惚,来回飘荡,好像没有地方停止下来。
众人都很有成就,只有我好象愚蠢浅陋,我和众人的追求不一样呀,我只求世上安定无灾。
原文:
唯之与阿,相去几何?美之与恶,相去何若?人之所畏,不可不畏,荒兮,其未央哉!
众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮,其未兆,如婴儿之未孩,累累兮若无所归。
众人皆有余,而我独若遗,我愚人之心也哉?沌沌兮!
俗人昭昭,我独昏昏;俗人察察,我独闷闷。忽兮若晦,飘兮若无所止。众人皆有以,我独顽似鄙。我独异于人,而贵食母。
注解:
1,阿:同“呵”,呵斥。
2,荒:过度逸乐。
3,央:尽,完。
4,太牢:祭祀时,猪牛羊全备为太牢。祭祀完后,祭品会分给大家享用。
5,泊:停泊。
6,兆:苗头。
7,累累:联缀不绝的样子。
8,沌沌:昏昧无知的样子。
9,晦:昏暗不明。
10,食母:安定的环境。因为,安定的环境是衣食之源。
评论:
为什么我和众人之间总是有区别,不一样呢?最后二句明确指出了原因:原来二者的追求不一样。