In the summer of 2010, Louis auditioned for the UK version ofThe X Factorfor the third year in a row. He'd recently turned 18, and after having to retake his A-Level exams and flit between a string of minimum wage hospitality jobs, he figured he had nothing to lose. “I was never what you'd call 'book smart,'“ he tells me now, stubbing his cigarette out in a nearby carved ivory ashtray and settling back onto his stool, his face relaxed but impassive. “What used to piss my mum off is that I could have been. I was that classic one from school who everyone said wasn't going to reach their full potential because they lark about too much. That was just who I was at the time.”
2010年的夏天Louis三战英国的The X Factor海选他那个时候刚刚18岁在又一次考了A-Level的考试之后 干起了一系列工资极少的服务生工作他一无所有 决定搏一把 “ 我从来都不是那种’好学生’”他这样告诉我在旁边的一个用象牙雕刻出来的烟灰缸上摁灭了烟坐回了凳子上很放松但也没什么表情 “我以前惹怒我妈妈的点是我本可以成为那样的好学生 我就是别人嘴里那种因为玩心太重没发挥出所有潜力的学生我过去就是那个样子”
2010年的夏天Louis三战英国的The X Factor海选他那个时候刚刚18岁在又一次考了A-Level的考试之后 干起了一系列工资极少的服务生工作他一无所有 决定搏一把 “ 我从来都不是那种’好学生’”他这样告诉我在旁边的一个用象牙雕刻出来的烟灰缸上摁灭了烟坐回了凳子上很放松但也没什么表情 “我以前惹怒我妈妈的点是我本可以成为那样的好学生 我就是别人嘴里那种因为玩心太重没发挥出所有潜力的学生我过去就是那个样子”