He didn't really consider himself a “singer,” either, but he knew he was confident enough to pull it off. His early teenage years had been spent dancing around his room to pop punk bands like Green Day (“I was given a DVD ofBullet in a Biblelive as a gift and I became completely obsessed with it”) so he used to emulate the American accent when he sang—something he says he still finds himself doing today. Aptly, the first band he played in was a Green Day tribute band when he was 14, but the other members kicked him out after a new boy came to the school and decided he wanted to replace him as singer. “Then I was like, 'I'm going to go onThe X Factornow and **** you all!'” he says, his face crinkling up with laughter for a moment, before turning serious again. “But I do remember that band as the first feeling of being... a performer, I suppose. I'd never really done anything like that before, and I was getting a bit of attention from it afterwards, so I was like OK, this is alright. This is cool. I can do this.’”
他其实没有把自己看作是一个“歌手”但是他知道他自己现在能够自信到去撑起这个名号他青少年早期的时间都花在在房间里跟着流行朋克乐队的歌跳舞 比如Green Day (“我那时候收到了一张Bullet in a Biblelive的DVD作为礼物然后我彻底被迷住了”) 所以他以前在唱歌的时候会模仿美国口音 — 他说他现在还是会这样做恰当地说他加入的第一个乐队是他14岁的时候加入的一个致敬Green Day的乐队但是其他的成员把他踢出了乐队并用新转来学校的一个男孩替代了他歌手的位置 “然后我就说 ‘我现在要去X Factor 海选了 去你们的吧’”他说 脸笑得皱了起来然后又变的很严肃 “但是我还是记得在那个乐队的时候第一次有了... 应该是表演者的感觉我之前从没做过那样的事情在这之后我也吸引了很多的注意力所以就想行啦这还可以嘛挺酷的我可以干这个”
他其实没有把自己看作是一个“歌手”但是他知道他自己现在能够自信到去撑起这个名号他青少年早期的时间都花在在房间里跟着流行朋克乐队的歌跳舞 比如Green Day (“我那时候收到了一张Bullet in a Biblelive的DVD作为礼物然后我彻底被迷住了”) 所以他以前在唱歌的时候会模仿美国口音 — 他说他现在还是会这样做恰当地说他加入的第一个乐队是他14岁的时候加入的一个致敬Green Day的乐队但是其他的成员把他踢出了乐队并用新转来学校的一个男孩替代了他歌手的位置 “然后我就说 ‘我现在要去X Factor 海选了 去你们的吧’”他说 脸笑得皱了起来然后又变的很严肃 “但是我还是记得在那个乐队的时候第一次有了... 应该是表演者的感觉我之前从没做过那样的事情在这之后我也吸引了很多的注意力所以就想行啦这还可以嘛挺酷的我可以干这个”