欧陆风云4吧 关注:335,903贴子:10,334,696
  • 12回复贴,共1

自制英文mod机翻

取消只看楼主收藏回复

虽然机翻经常错误连篇,不过还是比英文版看起来舒服些。昨晚琢磨了下怎么机翻英文mod,现在把方法总结下备忘。


IP属地:江苏1楼2017-08-27 08:57回复
    零、用到的软件:
    Uedit、txtformat、office
    下载地址很好找,就不贴了


    IP属地:江苏2楼2017-08-27 08:59
    回复
      一、提取翻译文本
      找到mod,将标题带有english的翻译文本复制出来,放到一个文件夹里。
      我拿extended timeline举例:


      IP属地:江苏3楼2017-08-27 09:01
      回复
        二、合并翻译文件
        在上面复制出来的翻译文本所在的目录里新建文本文档,内容输入:
        ren *.yml *.txt
        copy *.txt 1.txt
        保存后将文件后缀名改为bat,双击运行,得到1.txt


        IP属地:江苏4楼2017-08-27 09:03
        回复
          三、处理翻译文件
          用txtformat打开1.txt,
          把"l_english:替换为∮"
          把l_english:删除
          将: "替换为:0 "
          将:0 "替换为∮:0 "∮
          将:1 "替换为∮:1 "∮
          将" *\r\n替换为∮"\r\n
          删除空白行


          IP属地:江苏6楼2017-08-27 09:06
          收起回复
            四、excel处理
            新建excel工作表,点击数据-自文本,选择处理好的1.txt,选择分隔符号,选择“其他”,在空格里输入∮,文本识别符号选择无,点击完成。


            然后复制翻译文本所在的那一列,再新建个1.docx,粘贴进去,将\n替换为∞,保存。



            IP属地:江苏7楼2017-08-27 09:09
            收起回复
              五、机翻
              在这个网站http://www.onlinedoctranslator.com/translationform里选择1.docx以及设置为英语翻译为简体中文,下载翻译好后的文件。打开,将∞替换为\n,全选,复制。



              IP属地:江苏8楼2017-08-27 09:11
              收起回复
                六、代替英文文本
                再打开那个excel工作表,在翻译文本那一列粘贴,看看最后一行是不是对准了,准了的话说明没问题,这样翻译好的文本就替换了原来的英文。然后另存为Unicode文本。


                IP属地:江苏9楼2017-08-27 09:12
                回复
                  七、处理txt文件
                  打开新的这个txt,
                  将":0 """替换为:0 "
                  将":1 """替换为:1 "
                  将""""替换为"
                  将"“(.*)”"\r\n替换为"$1"\r\n
                  找找有没有不匹配的括号,加上匹配的括号
                  查找""若是错误的就改成正确的
                  第一行添加l_english:


                  IP属地:江苏10楼2017-08-27 09:14
                  回复
                    八、创建翻译mod
                    在游戏根目录下的mod文件夹自创个mod,里面新建个localisation文件夹,然后复制个游戏自带的yml文件粘贴进去改个名字,用Uedit打开,把刚刚处理好后的txt全部内容粘贴进去,结尾如果有箭头就删除。
                    再进入十六进制编辑,搜索EFBBBF,删除。


                    再保存。再将原mod里的localisation文件夹删除。


                    IP属地:江苏11楼2017-08-27 09:19
                    回复
                      九、打开游戏
                      选择要玩的mod以及刚刚新建的mod

                      看看有没有问题。
                      如果有问题,一般是有大量的内容是HND_ideas这种带横杠的英文单词形式。说明翻译文本里某个地方出错了,导致出错的这个地方以及以后的所有翻译文本都没有读取。这时候可以打开翻译文本,找找是从哪里开始没有翻译的。找到后改正,继续进游戏测试。
                      如果没有问题,就把一些明显的机翻错误改正就可以玩了。比如han应该是汉朝,但机翻成了“韩”,还有“wei”机翻成了“伟”。***了。

                      最后如果你愿意可以把机翻的这个文件放进原mod里,也可以不放,就当成两个mod。这样容易看到错误后改。


                      IP属地:江苏12楼2017-08-27 09:26
                      回复
                        另外,我做出的这个延长时间线mod的机翻文件,今天我玩下找找明显的错误,等晚上再发出来给觉得这步骤太麻烦的吧,现在放出来错误太多简直是污染环境嘛


                        IP属地:江苏来自Android客户端14楼2017-08-27 09:41
                        回复
                          这是我弄的et的机翻:
                          链接: https://pan.baidu.com/s/1kVmlYVP 密码: m6ur
                          PS:
                          1、用的时候需要把原mod里的localisation文件夹删除,不然会冲突,我没试过,不知道这样游戏会显示哪个。如果你不想破坏原mod的完整性,可以先把原mod复制一份保存到其他地方。
                          2、虽然改了几个地方,不过机翻的错误还是数不胜数,所以我没把它和原mod合并,而是当成了个独立mod,这样以后可以方便的改动。
                          3、看这个帖子似乎别人操作起来步骤容易出错,毕竟太麻烦了。如果大家有什么英文mod想机翻的,可以把localisation文件夹发给我,让我来做机翻。毕竟我做过几遍了,略微熟悉,估计能快点。


                          IP属地:江苏22楼2017-08-28 07:17
                          回复