黑城堡吧 关注:69贴子:621
  • 6回复贴,共1

【黑城堡】黑花边No.42

取消只看楼主收藏回复

“飓光志”译者黄公夏:我的梦想是学好拉丁文,做一个古典文献翻译


来自iPhone客户端1楼2016-08-08 22:37回复
    黄公夏(真名黄毅翔),1980年生,毕业于苏格兰圣安德鲁斯大学国际商务专业。2008年起从事全职(也就是无业)翻译。在DHL搬过箱子,在展览公司当过销售,在出版社做过编辑。


    来自iPhone客户端4楼2016-08-08 22:42
    回复
      但是职场工作毕竟不适合我,最后落魄到无业,反正如此了,索性心一横眼一闭,整理了自己闲时翻译的一些东西,交给之前经责编介绍认识的某位博士后,经他牵线搭桥,认识了现在担任上海师范大学人文与传播学院副院长的陈恒教授。陈教授发给我一堆书目,让我挑一本译,我便不自量力地选了《罗马文学史》。
      就这样上了贼船。
      《罗马文学史》前后耗去近一年,因为出版物的稿酬是出版后才能拿到,所以当时一年都无收入,身体和心理状况也很糟糕。完全是抱着“翻一本书带进棺材也够本”的心态在坚持。同时,意识到这种状况难以为继,我便开始寻找商业性的翻译案,慢慢摸索作为无业翻译的生存之道。渐渐地、出版物翻译和商业翻译这两方面都有所进展,有了一些信得过我的编辑和项目经理,境况也从2010年左右开始好转了。
      因为身边有不少喜欢奇幻和科幻的朋友,我对此也有一定兴趣,就试着在《科幻世界》投了两个短篇,分别是《街角的女神》和《2BO02B》。之后,科幻世界杂志社找我约稿,让我翻译《濒死的地球》小说集中的第二和第三部,即《灵界之眼》和《破天之光》。因为翻译此书的关系,我才走入屈畅的视野,蒙他邀请来翻译《飓光志》。今后,这个系列将是我翻译的重点,我也会尽全力保证这十卷书全部出自我手。


      来自iPhone客户端6楼2016-08-08 22:43
      回复
        2012年在商务印书馆(上海)当过七个月的临时工编辑,最后被超低的收入、超烂的译稿和超迂腐的环境吓跑了。之所以能坚持七个月,实在是又在发梦,指望能掌握点资源干些真正有意义的事情。


        来自iPhone客户端7楼2016-08-08 22:43
        回复
          理想和现实
          也许我现在的状况和原初的理想确实有很大出入。我的梦想是学好拉丁文,做一个古典文献翻译,但现在做的是奇幻翻译和商业翻译。但我不觉得自己放弃了理想,因为,只有能在现实中生存的理想才是理想,而且我的每一步退让都是坚持到极限后必要的退让。我想,所谓的坚持理想并不是死也不退一步,而是竭尽全力多坚持哪怕一秒、少后退哪怕一寸,即使后退,也要扎紧步子,决不能变成溃退。此外,也要不断积蓄力量,随时准备收复失地。假如人人都能把自己的理想多坚持一秒、少后退一步,那么人类所占领的理想国度就会广阔得多。如果这样来看,坚持理想的人就像是守卫人类理想国度边疆的战士,首先得活下去,其次别当逃兵。
          归根到底,我敢说自己没有放弃理想的根本原因,是我几乎没有一天不翻译个千把字。笼统算下来,所有出版物和商业翻译加在一起,到现在也有500多万字了。虽然不是500多万人民币,但毕竟还是很让人开心的。


          来自iPhone客户端8楼2016-08-08 22:44
          回复
            翻译以来最郁闷的事
            有一本名为《古代世界七大奇迹》的小书,因过于轻信,没有签合同就翻译了,后来出版社无故放弃出版。
            另有一本《匈牙利简史》,译好之后,被出版总署认定为“不宜出版”,只拿到正常报酬1/3的补偿性稿酬,而且此书将再也不可能在大陆出版了。
            《濒死的地球》把我的名字印错。


            来自iPhone客户端9楼2016-08-08 22:44
            回复
              委内瑞拉史/世界历史文库
              作 者:(美)迈克尔•塔弗,朱丽亚•弗雷德里克,译者:黄公夏
              出 版 社:东方出版中心
              荷兰史/世界历史文库
              作 者:(美)马克•T.胡克,译者:黄毅翔
              出 版 社:东方出版中心
              阿波罗之火--地球上自然和想象的一天
              作 者:(美)迈克尔•西姆斯,译者:黄公夏
              出 版 社:大象出版社
              暴力的衰落/大象学术译丛
              作 者:(美)詹姆斯•希恩,译者:黄公夏
              出 版 社:大象出版社
              罗马文学史/大象学术译丛
              作 者:(美)哈罗德•N.福勒,译者:黄公夏
              出 版 社:大象出版社
              濒死的地球
              作 者:[美]杰克•万斯 著 姚海军 编 织羽,黄亦翔(应为 黄毅翔),王爽 译
              出 版 社:四川科学技术出版社
              王者之路(飓光志•第1卷)(套装共3册)
              作 者:(美)布兰登•桑德森 著
              出 版 社:重庆大学出版社
              注:《王者之路》由屈畅的“史诗图书工作室”编译,屈畅亲自逐行校对,重庆大学出版社出版。目前第二卷《光辉真言》正在翻译中。


              来自iPhone客户端10楼2016-08-08 22:45
              回复