我们飞奔过广场然后跃上水陆两用特快火车,恰逢汽笛第二声鸣响。正当我们坐下时,火车乘务员出现在车厢门边。
他伸出一只手,“请出示车票,谢谢。”
[我试着告诉他,我们太急着赶路,没来得及买票……]
[我装作丢了票……]
我装作丢了票,在一个又一个衣服口袋里翻找。当我准备搜寻我们的手提箱时,福格先生中断了我逼真的表演。
“我的仆人是想以此表达,我们刚刚太急了,来不及买票。”他说,[毫无疑问是要制止我不道德的行为……][但这完全不是我的意图……][于是我顺着他的话改变了我的默剧……] 于是我顺着他的话改变了我的默剧。我没有成功,不过当我拿起一个坐垫把它当作默剧的盾牌时,我在它下面发现了两张五镑纸钞!
“你们得从我这里买票。”乘警说,“但恐怕比在车站更贵。八十五镑。”
[我和他争执不休……]
[我交了八十五镑……]
我交了八十五镑,使劲挤出一个微笑。乘务员给我票,吹着口哨离开了车厢,顺手关上了车厢的移门。
(你的资金减少了。)
窗外,烟雾缭绕的伦敦景象变换成了肯特郡大片的牧场和起伏的山峦,这里还没有被技术发展触及,依旧保持着自然风光。
[福格先生在读报纸,而我在重新整理我们的行装……]
[我恳请福格先生告诉我我们这段旅途的目的……]
[我们在沉默中度过了一天……]
我恳请福格先生告诉我我们这段旅途的目的。
“你瞧,”福格先生说,“我打了个赌,赌我们能在八十天里环游世界。”
[“多大的一个赌?”]
[“多大的一个赌啊!”]
[“八十一天也不行吗?”]
“多大的一个赌?”我不安地问道。
“两万镑。”我的主人冷酷地回答。
“两万镑!”我好不容易挤出一句感叹。
福格先生又拿起了报纸;我想他对我们之间这冗长又乏味的对话感到厌倦了吧。
[一个乘警出现在门边……]
一个乘警出现在门边,此时大概还有几英里就到多佛。
“我们就要入水。”他通知我们,“一些人的反应总是很有趣,所以注意点看着。”
[“你什么意思,入水?”……]
[“但是这应该很安全吧?”……]
[“噢。”……]
“但是这应该很安全吧?”我问他,稍微有些紧张。
“我已经在这条路线上走了三百趟啦,至今没有淹过水。”乘警神情自若地回答。“这列水陆两用特快的每一英寸都被机巧师检查过盖了防水戳,这可是世界上独一无二的深海下潜机车!”
[我忍不住打了个寒颤……]
[我把脸贴向窗玻璃……]