更啦更啦!
_(눈_눈」∠)_这个星期电子设备实在被控制得太严……
好在也没人看,呼~【等等这没什么好高兴的吧⊙▽⊙】
老规矩,先放注释译文~
注释:
蓁:荆棘丛生的样子。
莽:藤蔓丛生的样子。
译文:
过了一会儿听见敲门的声音,睁开眼睛看,惊讶地发现自己身处烟雨迷蒙的小镇,靠在一户人家门前睡觉,屋檐的影子微映在地上,四周很安静。转身看身后,看见一名男子,敲门邀请屋主一同去某地,门内有声音答应,一会后一个人出来回答说:“有客人来,有两条蛇想咬他,我应该保护他周全。”
弗雷看他,见这个人(穿着)红袍子(系着)金腰带,(戴着)华丽的簪子(穿着)黑色的靴子,俊朗如同日月在他怀中,明显是富有人家的子弟。再看这间屋子的时候,才觉得柴门萧条孤寂,荆棘藤蔓从生,荒凉不洁。
正在惊讶的时候,他望着弗雷笑着说:“你在这儿做客还舒服吗?天亮了,该出发了。”忽然醒了过来,才明白是做梦,东方已经泛白了。
听见杂草间稍微有“作作索索”的响声,仔细查看,果然有两条蛇藏在里面,黑底白纹,瞪着向着(弗雷),不敢向前,看见(弗雷)醒了,恼怒地离开了,碰到的草木都死了。
(弗雷)就大为惊骇,冷汗湿透了背,想到那个人,眉毛头发全都白了,但容貌却还没有过二十岁,说道:“这不再像是世间的人了!”
就拔除环绕着小丘的荒草,砍掉遮蔽小丘的糟糕树木,用烈火把它们都烧了,这才见到一块碑,像烟熏煤块一样败坏漆黑,稍微有点字的形状,写道:“公明赵公墓(即赵公明墓)”因此感激,拜了两次然后离开了。
↓下接原文
_(눈_눈」∠)_这个星期电子设备实在被控制得太严……
好在也没人看,呼~【等等这没什么好高兴的吧⊙▽⊙】
老规矩,先放注释译文~
注释:
蓁:荆棘丛生的样子。
莽:藤蔓丛生的样子。
译文:
过了一会儿听见敲门的声音,睁开眼睛看,惊讶地发现自己身处烟雨迷蒙的小镇,靠在一户人家门前睡觉,屋檐的影子微映在地上,四周很安静。转身看身后,看见一名男子,敲门邀请屋主一同去某地,门内有声音答应,一会后一个人出来回答说:“有客人来,有两条蛇想咬他,我应该保护他周全。”
弗雷看他,见这个人(穿着)红袍子(系着)金腰带,(戴着)华丽的簪子(穿着)黑色的靴子,俊朗如同日月在他怀中,明显是富有人家的子弟。再看这间屋子的时候,才觉得柴门萧条孤寂,荆棘藤蔓从生,荒凉不洁。
正在惊讶的时候,他望着弗雷笑着说:“你在这儿做客还舒服吗?天亮了,该出发了。”忽然醒了过来,才明白是做梦,东方已经泛白了。
听见杂草间稍微有“作作索索”的响声,仔细查看,果然有两条蛇藏在里面,黑底白纹,瞪着向着(弗雷),不敢向前,看见(弗雷)醒了,恼怒地离开了,碰到的草木都死了。
(弗雷)就大为惊骇,冷汗湿透了背,想到那个人,眉毛头发全都白了,但容貌却还没有过二十岁,说道:“这不再像是世间的人了!”
就拔除环绕着小丘的荒草,砍掉遮蔽小丘的糟糕树木,用烈火把它们都烧了,这才见到一块碑,像烟熏煤块一样败坏漆黑,稍微有点字的形状,写道:“公明赵公墓(即赵公明墓)”因此感激,拜了两次然后离开了。
↓下接原文