本人读的是草婴译本,上海文艺出版社2007年8月第一版,里面有几个明显错误不知各位是否看到,现在说出来请各位指正。
1,第三卷第三部26小节开头说“下午四点钟不到,缪拉的军队进入莫斯科”,然而在第三卷第二部35小节明确说明缪拉已被库图索夫俘虏。
2,龙骑兵是法国骑兵的称谓,但是在第三卷第三部25小节却说拉斯托普庆伯爵率领的是龙骑兵,具体字节不赘述,因打字较慢,各位可向书中查阅。
3,第三卷第三部29小节伦巴尔大尉说“这是七日莫斯科城下大会战时弄成的”,莫斯科有过会战??而且时间也不对。
还有打死魏列夏金那一段,魏列夏金难道不是他父亲的名字吗?对于俄国姓氏不懂,所以不敢妄加评论,希望懂行的人能指点。
全书是不错,就是删节太多,这个版本删了大约20万字,导致有些段落上下不连贯,不能不说是为遗憾!!
1,第三卷第三部26小节开头说“下午四点钟不到,缪拉的军队进入莫斯科”,然而在第三卷第二部35小节明确说明缪拉已被库图索夫俘虏。
2,龙骑兵是法国骑兵的称谓,但是在第三卷第三部25小节却说拉斯托普庆伯爵率领的是龙骑兵,具体字节不赘述,因打字较慢,各位可向书中查阅。
3,第三卷第三部29小节伦巴尔大尉说“这是七日莫斯科城下大会战时弄成的”,莫斯科有过会战??而且时间也不对。
还有打死魏列夏金那一段,魏列夏金难道不是他父亲的名字吗?对于俄国姓氏不懂,所以不敢妄加评论,希望懂行的人能指点。
全书是不错,就是删节太多,这个版本删了大约20万字,导致有些段落上下不连贯,不能不说是为遗憾!!