赢在单词吧 关注:86贴子:884
  • 3回复贴,共1

赢在单词必须解除的误区:所谓的“用外语思维”

取消只看楼主收藏回复


由于一系列的误会把外语的学习难度加大了,以至于很多人总以奇异又敬慕的眼光看待教外语的老师。许人于是有些神气,当有人间他们何以把外语学得那么好时,他们就标榜,他们是一个单词、一个单词地学到“能用外语思维”,这样才能用外语对答如流。于是学到“用外语思维”成了学者们追求求的境界。对此,我也曾附过,确实还苦苦追求过,可是总是用母语的思维想好了意思才用外语说出去。就就是读了原文,脑子里出现的形;象、意境、人物感情等还都是以我的母语思维来处理。直到现在,有更多的老师要学生“用外语思维”,而且我敢肯定,有更多的学人也像我当年一样在苦苦努力向“用外语思维”的方向发展。天我更敢肯定,这些新一:代的学人们奋斗的效果比我当年的效果差,因为我在外国语学院的院子里曾先后问过几个学生他刚才念的那一句是什么意思,出乎我意料的是,他们正经八百地回答我说:“不知道”。这是我几十年里想都没敢想过的结果,我感到不可思思议,那么反反复复又辛辛苦苦地念着的外语句子怎么可以不知道意思呢。我把我的疑问讲给学生,我甚至直说他是不想回答我的问题才客气地说不知道。学生否定了我的说法,进一步反间我,为什么要知道意思呢?难道用外语思维还要管意思吗?面对学生的反问,我一时不知道该怎么回答,但是有一条我是肯定的,1,那就是读了的东西连意思都不知道就无从记忆,更无从分析。我在西京大学做讲座时间过,很多学生异口同声回答说:“念了就是不知道意息思”。而我当年追求“用外语思维”时起码码还知道念了什么意思。


1楼2013-02-20 15:40回复

    老实说,我对“用外语思维”的号召老早产生了怀疑,但总拿不出依据将其否定。。后来在法国的七年间,我结识了几个在法国居留五六十年的华人学者,他们的法语和地道的法语并无:无二致,汉语也是地道的汉语。其中一位是熊秉明先生,到那时,他在法国学习、工作;生活了五十年,夫人就是法国人,几个儿子和女儿几乎不会讲汉语,他本人是巴黎第七大学的教授。有:一次,我问熊先生,他和法国人,包括他的夫人和孩子们对话时是用法语语思维还是用汉语思:思维。熊先生好像没听懂我的问题,我把问题重复了一遍。他好像从来没有想过这个人看似简单的问题,这时他认真地考虑了一会儿,然后定地告诉我,他是用汉语思维的。另一位是李治华先生,当时他在法国生活、工作了六十年,夫人也是法国人.是他的好帮手。李先生的法语和汉语俱佳,《红楼搂梦》最好牙的法文译本就是李先生受法兰西文学院委托翻译的。我向李先生提出了同样的问题,李先生也似职乎从未未考虑过这个问题,相了想后给我的答复跟熊先生回答我的完全一样。


    2楼2013-02-20 15:41
    回复

      两位老先生给我的回答使我确信,要学外语的成年中国人“用外语思维”如果不是故弄玄虚,至少是个误会。而且这个误会闹大了,直接恶果是逼着学生辛辛等苦苦地、日复一日地做无用功,表现就是学生不知道他们那么辛苦又认真反复读的句子的意思。
      有一个简单的事实是不容忽视的::所谓学外语,就是在母语吾以外再学一种语言,;,也就是至少懂两种语言,其中一种是母语。如果为了学好外讣语真能把母语磨忘掉,到头来还是只懂一种语言,如果需要;原来忘掉的母语又成了外语了。如此这般反复下来,外语岂不永远学不到了?因为挎按照那种说法,在一段时间内,人始终只能会一种语言。所以,和“用外语思维”一样,要人忘掉母语去去学外语也是误皂导人去辛辛苦苦地做无用功。那些反复念着外文句子而不知其意思的学生中有很畏多人就企图忘掉母语,,我亲夹耳听到有学生认真地对我说,“既然应壶该忘掉母语,就没有必要知道句句子的意思,知道外就行彳了。”?于是我要他他用外文讲讲那的意思,他的回答简直让我瞠目结舌,“就是我刚念的那样。”


      3楼2013-02-20 15:42
      回复

        母语在在学外语、教外语的过程中的作用,像电脑的软件,它能接受指令并尽快反应查找出指令所需要的东西。声称用外语思维者和主张忘掉母语者大概都忽视了这一过程。他们之所以有那样的错觉,即他们直接用外语在,是因为他们通过苦练,掌握了大量的母母语和外语对应的表达方式,同时脑子反应也快了,就像最先进的软件那样,甚至比那还快,当他们听到或读到一种意思,脑子里立刻就反映出J一种语言对此的表达形式,快到他们自己都不曾意识到这里还有个输人、查找然后再映出来这样个过程。口译者的优劣就取决于他们这个反应过程的长短和表达的准确与否。
        另一方面说说“用外语思维”和主张忘掉母语的问题。我前边已经说了,这是不可能的。有人可能还不服气,硬说他就是用外语思维的。我只反间一句:验道口译者在工作时要不断地变换思维体系吗?


        4楼2013-02-20 15:43
        回复