第三节手抄本(下)
第三节手抄本(下)
本节介绍其他的九个手抄本。
(1)戚本。即1911年上海有正书局石印、戚蓼生序八十回本的底本。此本的确切年代已不可考。此本中庚辰本所缺的六十四、六十七回已有了,第二十二回已补全。由于戚蓼生为乾隆三十四年己丑(1769)年进士,故此本又称己丑本。又有大字本和小字本的分别。宣统末年(1911年)初印时为石印大字本,每半叶九行,每行二十字。前四十回有狄葆贤的眉批,指出此本与通行本文字的不同之处;1920年及其1927年有正书局又出版了小字本,每半叶十五行,每行三十字,后四十回也加上了眉批。
从种种迹象来看,戚本是脂本系统中较晚的一个本子。如第十七、十八回在较早的脂本中都没有分开,戚本已分为两回,并且分得比己酉本、梦觉本较为匀称;第二十二、六十四、六十七回残缺的部分都已补齐;没有眉批和行侧批,而句下双行夹批及回前回后批都有,这很像是经整理过的;脂本中原有的少数“秽语”,在戚本中已作了“处理”;只称“石头记”,而不冠以“脂砚斋重评”字样;所有的脂批原有的“脂砚”的署名,都删掉了。在诸“脂本”中,此本为后人发现并付印最早的一部本,也是各本中最为完整的一个本子。1920年,鲁迅先生在撰写《中国小说史略》时,写《红楼梦》一章时所引用的文字都是根据此本。
从版本史的角度看,戚本具有很重要的意义。程伟元、高鄂续《红楼梦》后,百二十回本独霸,八十回湮埋。是戚本的出现使人们重新认识到另一种版本的《红楼梦》。,
(2)列宁格勒藏本。该本共八十回,祖本年份不详。清道光十二年(1832年),被一个随俄宗教使团来华的大学生带回俄国。此抄本有批语三百余条,有一些批语与其他脂本相同。其第六十四、六十七两回不缺,而第七十九、八十两回未分开。现收藏于苏联科学院东方学研究所列宁格勒他所。1986年,经中国艺术研究院红楼梦研究所与苏联科学院东方学研究所列宁格勒分所共同编定,由中华书局影印出版。在《红楼梦》的早期抄本中。列宁格勒藏本(简称列藏本)是流传到国外的抄本中最有价值、最为完整的本子。列藏本在较长时间内湮没不彰,直至六、七十年代方被发现,引起人们高度的重视与兴趣。海内外关于列藏本的研究文章也很多。而且这部著名的抄本已于前不久(1987年)由中俄两国共同整理出版了。
列藏本的第一个悬案是他的祖本年份不明,即不能确知其抄誊的时间。但是这个抄本是抄写在“清高宗御制诗”原有各叶间的衬纸上的。清高宗即乾隆皇帝,其《御制诗》共刻六集,前四集有提要。在《四库总目》卷一七三。《御制诗》每面九行,每行十七字,而两面间皆夹有空白衬纸,于是这位誊抄者就利用这空白衬纸为稿纸;而反用《御制诗》作为衬纸,将该诗的第四集和五集折开,抄写了《红楼梦》。这个事实本身就非常有趣;是谁这样大胆,公然用皇帝的《御制诗》的衬纸来抄写一部当时被统治者视作禁书的“离经叛道之作呢?
但是由这一线索,我们却可以大致推断出列藏本抄写的年代:因为乾隆《御制诗》第四集刻于四十八年癸卯(1783),第五集刻于六十年乙卯(1795),既然列藏本《红楼梦》是抄在第四、五两集的衬纸上,我们就可以肯定地说,它至少是抄写于乾隆六十年(1795)之后了。当然,具体是1795年之后的哪一年,仍然不得而知。
列藏本现存七十八回。1一4回、7一80回、其中79回、80回两回未分开。那么这个珍贵的抄本是如何到了俄国,又是由谁带到俄国去的呢?'
据中外红学家们研究考证,它原来是在道光十二年(1832)由一位名叫库尔梁德采夫的俄国人在中国买到后携带回俄国去的。大约从1751起,俄国便向中国派出了第一批传教士团,其成员每十年一换,从1751年至1949年,共轮换了20班次。库尔德梁采夫不是传教士,而是一位大学生,他是随第十一班传教士团于1830年到达北京的。据现有资料证明,在每一班传教士团到中国时,都有一些学者、专家和大学生同行。之所以如此,是为了让他们亲自去学习研究中国的语言文化、风俗习惯及地理物产……等等,以便更好地培养一批深谙中国各方面知识的人才。库尔德梁采夫在中国生活仅两年,据记载,他于1832年因病离开中国,这部《红楼梦》的抄本大概就是他回国时带走的。
I