独法吧 关注:717贴子:2,316

【执事play】Bienvenue chez les Bonnefeuille!欢迎来到波诺伏瓦家

取消只看楼主收藏回复

1L给度娘


1楼2011-11-26 22:01回复
    2L注明本帖性质:
    -应姑娘们要求生出来的伪·科普,图片有,讲解有,虚构剧情(?)有。所说内容均为个人生活体验,真·考据在伪·科普里都是浮云……细节问题可以提问,但请别较真……
    -欢迎大家踊跃提问!执事MODE ON的M君会尽力为您解答的
    -你们说要不要定期搞个单词汇总呢?=u=
    


    2楼2011-11-26 22:07
    回复
      Pas de problème? Alors, on commence!
      【Madame, bonjour, 欢迎来到波诺伏瓦家。弗朗西斯先生刚刚出门,他吩咐过我将我所知的一切都告诉您。请坐下吧夫人,您喜欢茶还是咖啡?哦不不,您过奖了,在下一年前才接下波诺伏瓦家的工作,招待不周之处望您见谅。啊抱歉,忘了自我介绍,在下是波诺伏瓦家的管家M君,很荣幸为您这样美丽的女士服务。】


      3楼2011-11-26 22:08
      回复
        【如果您没有什么问题,在下就从波诺伏瓦家日常的一天开始讲起了。】


        4楼2011-11-26 22:08
        回复
          抱歉我对不起大家……TAT本来想把一整天的日常都更完可是这两天改材料实在是太累了……
          我撑不住了去睡了……
          大家晚安……不知道用这样的形式搞科普真的可以吗……(望天


          6楼2011-11-26 22:18
          回复
            一般情况下虽然有点难咬但是没问题的啊……?
            法棍绝对不可以放到第二天再吃会变硬……刚烤出来就吃是最好的!(也是最软的…)实在不行试着用烤面包机加热看看……?
            然后不能抱着法棍啃,要扯一块(喂)下来再对半分之后再吃,这样就有一面是外面的皮,另一面是面包里面比较松软的部分啦……如果要用法棍做三明治对半分的时候注意别把它完全切开了就行……


            9楼2011-11-27 12:42
            回复
              于是法棍和榛子酱我都解释了,还有什么想问在下的吗? (WS笑
              目前的设想是先把日常的一天写完,之后分主题写,比如说节日这个就可以写好多= =a桑有没有比较想知道的主题……?比如高中课程,大学选择(喂),政///治宗////教什么的……


              10楼2011-11-27 12:49
              回复
                当然可以啊~怎样教育的问题我觉得还是因人而异吧……嗯,其实细腻的很好回答,就算我不知道也可以随时发邮件问哥哥家那边的好基友嘛~比如说第一首儿歌这种……
                人际交往和家庭观,这个不错……写完日常以后就搞这个好了……


                12楼2011-11-27 13:23
                回复
                  儿歌来啦~
                  据我好基友说,她个人有印象的几首是:《Au claire de la lune》《Le bon roi Dagobert》《Il court le furet》和最推荐(?)的一首Il était un petit homme
                  我简单翻译一下标题……按顺序依次为:在月光下(这个我们法语书上有!指!是首特哀伤的摇篮曲),好国王Dagobert,击鼓传花(?!这个愿意是白鼬在跑,我取的引申义)和他曾经是个孩子……
                  


                  15楼2011-11-28 19:29
                  回复
                    本人渣翻的Au claire de la lune的歌词:
                    Au clair de la lune, 月光闪耀,
                    Mon ami Pierrot, 我的朋友,皮耶罗,
                    Prête-moi ta plume 将你的羽笔借我
                    Pour écrire un mot. 只写几个字。
                    Ma chandelle est morte, 蜡炬成灰,
                    Je n’ai plus de feu. 我失去了光明,
                    Ouvre-moi ta porte 看在上帝的份上,
                    Pour l’amour de Dieu! 请打开我的房门!
                    Au clair de la lune, 月光之下,
                    Pierrot répondit: 皮耶罗回答:
                    Je n’ai pas de plume, 没有羽毛笔,
                    Je suis dans mon lit. 我已经安寝。
                    Va chez la voisine, 去找那女邻居,
                    Je crois qu’elle y est. 她那儿一定有,
                    Car dans sa cuisine. 因为在她的厨房里,
                    On bat le briquet. 正用着打火器。
                    Au clair de la lune,月光底下,
                    L’aimable Arlequin 可爱的阿勒甘,
                    Frappa chez la brune, 敲响棕发女子的门,
                    Qui répond soudain: 她立刻问道:
                    Qui frapp’ de la porte? 是谁?
                    Il dit à son tour: 他马上回答:
                    Ouvrez votre porte, 看在上帝的份上,
                    Pour le dieu d’amour. 请打开您的房门。
                    Au clair de la lune,在月光下,
                    On n’y voit que peu;一切都不明晰;
                    On chercha la plume 有的人在找羽毛笔
                    On chercha le feu. 有的人找光明。
                    Cherchant de la sorte 在寻找的人啊,
                    Ne sais c’qu’on trouva; 从不知道能在门后找到什么;
                    Mais je sais qu’la porte 但我知道,在眼睛前的小小门扉,
                    Sur eux se ferma. 是时候关上啦。
                    


                    16楼2011-11-28 19:50
                    回复
                      更正一下……最后一首标题应改为“曾有个小人儿”比较好……


                      17楼2011-11-28 19:52
                      回复
                        回复18楼:
                        是我翻译的问题吧嘤嘤嘤
                        就是有个叫阿勒甘的小伙子想写东西,但是没有羽毛笔没有火点蜡烛,就去找好基友皮耶罗借,皮耶罗已经睡了就让他去找女邻居,因为她家正在生火做饭…于是阿勒甘就去找她借了,但她不开门…


                        来自手机贴吧19楼2011-11-29 19:46
                        回复
                          不这不是错觉,我都觉得原文很黑……
                          国王那首还有砍头呢黑到爆了好吗……


                          21楼2011-12-01 13:53
                          回复
                            短短的更一发
                            =======================================================================================
                            【Midi】
                            夫人,很抱歉让您久等了,这就为您准备午餐。
                            说波诺伏瓦家的午餐是一天中的第一餐也不为过,整个中午的重点自然就是吃了。在波诺伏瓦家,午餐和晚餐被称为“正餐”(repas),而早餐(petit déjeuner)=petit + déjeuner(午餐)。请不用担心弗朗西斯先生,在这里,一些公司以及机关都配有物美价廉的食堂(cantine)作为员工福利,另一些则处于经济或场地的原因提供餐票(通常这种占大多数),可以在附近的面包房(boulangerie)或小餐馆兑换。二十年前,当我的前辈还在这里工作的时候,弗朗西斯先生的工作餐平均时长有一点五到两个小时,而在餐票漫天飞的现在只有四十分钟了。
                            至于玛利亚酱,学校食堂就很让人省心啦:自助式取餐,5.5欧的价格(普通家常餐馆的三分之一到二分之一!这种价格在学校外面可只能买得到一个三明治)和总体来说不错的手艺,不仅是在下,连弗朗西斯先生都对此评价很高。可惜玛利亚酱不怎么喜欢,谁让弗朗西斯先生亲自下厨的饭菜和(哪怕再好吃的)大锅饭根本不是一个等级的呢……
                            波诺伏瓦家普通午餐程序如下:开胃酒(apéritif)-前菜(entrée)-主菜(plat chaud)-奶制品(奶酪,酸奶等)-甜点(蛋糕,冰淇淋等)-水果。如果时间充裕,水果之后还可以来一杯茶或咖啡。在餐桌上必备一篮面包,如果在餐馆用餐,面包和水均为免费无限量提供。
                            波诺伏瓦家在开胃酒的选择上可没有看起来的那样挑剔。事实上,餐前喝的酒通常只用一道红葡萄酒了事,隆重一点用香槟,需要出动弗朗西斯先生来调酒的情况少之又少。平时,开胃酒和前菜总是混在一起的。
                            前菜种类非常丰富,一般分为冷热两种,以冷的居多。冷菜包括各色沙拉(波诺伏瓦家的尼斯沙拉绝对不容错过),鹅肝酱,各类海鲜酱,火腿片,醋渍小黄瓜,腌橄榄,生鳄梨等等。其中沙拉类型也很多,但大部分调味只用醋,一点点法式芥末和植物油,千岛酱蛋黄酱奶油根本不在考虑范围之内,最简易的沙拉只有几片菜叶和几滴醋,比王耀先生家的凉拌菜有过之而无不及。当然,您也可以根据喜好选择醋的种类,一般是用葡萄制成,也有苹果醋等其它果醋;有一种特别粘稠的半固体状海鲜专用型可是我的最爱。


                            22楼2011-12-01 14:39
                            回复
                              完了忘了打TBC……
                              于是【TBC】= =
                              就这一顿午餐看我更几次才能把它讲完…………


                              23楼2011-12-01 14:41
                              回复