成都方言用字浅谈之一三一:扑、按、冲、杀和捀
快速向前闯就是“冲chōnɡ”,如“冲锋,冲入敌阵,横冲直撞”(见《新华字典》第10版第61页)。成都方言没有声母ch,读作/cōnɡ/ [ts‘oŋ44]。
9 X. P D" ^( a, M+ b+ X0 r冲,还可以说成“扑 pū”(见该字典第380页)。例句:他朝到贼娃子(读作/zuiwāzi/ [tsuei22wa44tsi22])就猛扑过去,一下就把那个摸跟儿(小偷)逮到了。李劼人在《大波》中写道:(黄澜生对黄太太说)要晓得,九少大人都赶着练起手枪来,可见同志军扑城就不完全是谣言了。 这里的“扑城”就是“冲进城来”的意思。“扑”是古入声字,成都方言读作/pu/ [pu22]。
成都人在谈到“冲,扑”时,更喜欢说“按 àn”。例句:他们两个你按过去,我按过来,打得鼻青脸肿的。在《大波》里,何喜气呼呼说道:“有人说,同志会按进东门来啦!”“按”这个字本身并无“冲,扑”的意思,只有“用手压,压住”等意思(见该字典第5页)。成都人在读这个字时要加上声母nɡ,读作[ŋan23]。
在说到“按到什么地方去”时,成都人还爱说“杀”。本论坛曾有一份帖子《都是四川话惹的祸》写得很形象(见
http://www.phoer.net/bbs/thread-44936-1-1.html )。本地某报纸也曾有这样一个标题:“冷空气‘杀到’ 成都有阵雨”。“杀”是古入声字,成都方言读作/sɑ/ [sᴀ22]。
此外,成都人在说到“冲,扑”时,还爱说“/pōnɡ/ [p‘oŋ44]”。例句:他听到她骂得那么难听,气得来“/pōnɡ/ [p‘oŋ44]”过去打她。这个“冲,扑”意义的“/pōnɡ/ [p‘oŋ44]”,方言词典里都没有。只有成都人常说的尘土飞扬的“/pōnɡ/ [p‘oŋ44]”字,写作“埲”或“埄(古同‘埲’)”,方言读音ponɡ1。敝人以为,可以借鉴该字并考虑“扑”和“按”的结构,把“冲,扑”意义的“/pōnɡ/ [p‘oŋ44]”写作“捀”。该字古同“捧”,成都方言借用时应按方言的字义字音使用。例句:那个女的好泼哦,别个都没有说啥子了,她还捀起去(扑过去)打别个。
本地某媒体曾经用“碰”字来代替这个“捀”:身材“干虾儿”的王晓庄根本就碰不拢。敝人认为此字用得不妥,音义皆不合,还是用“捀”更合适。