java吧 关注:1,235,112贴子:12,701,938
  • 2回复贴,共1

关于拼音命名

取消只看楼主收藏回复

全拼、半拼,首字母等,不知道是哪里说的不正规,不建议。
感觉英文首字母缩写更离谱,看一眼那些通信技术那些乱七八糟的网元设备,有几个是中文的?翻译都懒得翻译的多了去。人家可以这么搞,而且还是通用的,我觉得在一些比较专业的词汇使用拼音命名变量、方法也不是什么问题。例如给“业务编排资源查询接口”这种接口方法起个名字,你的需求文档应该大量出现"业务编排",甚至“业编”这样的词,类似这种需求文档里已经能作为专用术语的词,使用拼音应该没什么问题才对。虽然读起来有点降智,但谁都能明白这是什么,如果硬是翻译成英文的基本没人看得懂。


IP属地:广西1楼2024-12-10 09:37回复
    中文变量,不可行,有些框架是必须要遵循驼峰或者下划线的,而且和一些英文语法组合起来,中文显得太碍眼。但不得不说,中文出现在注释中是很美观的,一目了然。英文代码英文注释,那得要上颜色区分。如果离开了你熟悉的编辑器的环境看着会比较痛苦。
    另外,不仅仅是代码命名,中国移动对一些设备的命名规范,一直也是在使用拼音或者拼音缩写的。比如光交箱经常是GJ,不信的请百度《光交箱命名规范》,而且其中的地名还用了拼音首字母缩写。另外还有爱立信品牌的设备,命名只能写英文,因此很多爱立信的设备名称都是带着拼音。


    IP属地:广西9楼2024-12-10 15:03
    回复
      所以我还真没错吧,确实还是有不少拼音命名的。尤其是那种政府国企项目,专有名词,中文特色词汇,根本就不应该强行翻译成英文。
      另外还有些近义词,中文业务上有明确的业务区别,翻译成英文反而是弄巧成拙的。比如:需求就是要这几个字段:产品标识码、产品编号、产品编码;如果使用拼音可以很准确的对应识别,使用英文,有no、number、code之类,不加注释很难分得清。
      比如弄个“八不”规范违章记录表,让你起个表名,不可能是 eight_no_law_violation_record,这表名太长,很危险。无论是老外,还是国人看着都想笑。有的时候英文命名为了避免超长会省略,起了一个通用的名字,但后续又加入类似对象的时候就变得一团糟,比如你强行去掉"eight_no",叫violation_record,后面又出一个“六不准”规范违章记录表,你又怎么办呢?babuguifan_wzjl,看上去是恶心点,但是类似扩展出来的 liubuzhun_wzjl,xxx_wzjl等,还能保持结构类似。


      IP属地:广西10楼2024-12-10 15:30
      回复