欧洲战队更新完毕,下面来到美洲。由于本人对葡萄牙语不太了解,就不说那么多趣事了。
3-0出线 Wildcard
stanislaw (加拿大)Peter Stanisław Jarguz 彼得·斯塔尼斯瓦夫·亚尔古兹 (显然这是一个波兰裔,他的中间名Stanisław甚至还保留了ł这个波兰语特有的字母(不读l,读音同英语w;波兰语的w读音同英语v),这意味着我们应该用波兰语读法来读他的名字,而不是读成斯坦尼斯劳)
**a(美国)Joshua John Barutt 乔舒亚(约书亚)·乔恩(约翰)·巴鲁特 (没什么可说的,英语读音乔舒亚、乔恩,常见译名约书亚、约翰。虽然我们在谈论翻译的时候经常反对英语中心论,但是这不意味着要矫枉过正,英语的野鸡读音也是要尊重的,所以我本人而言更加支持把英语的John名从主人地翻译成乔恩而不是约翰,否则,俄语的伊万也要翻译成约翰才对了。)
Sonic(南非)Aran Groesbeek 阿兰·赫鲁兹贝克 (这个姓荷兰味很重,所以按荷兰语发音音译。荷兰人都是神)
phzy(瑞典)Nils Love Smidebrant 尼尔斯·勒韦·斯米德布兰特
susp (瑞典)Tim Sebastian Ångström 蒂姆·塞巴斯蒂安·翁斯特勒姆 (Å千万不要读成阿,它的读音更接近O。今年奥运会的瑞典选手莫雷高德就经常被错误翻译成莫雷加德)