假面骑士吧 关注:926,165贴子:22,828,896
  • 1回复贴,共1

新创华这次翻译的非常好

取消只看楼主收藏回复

非常接地气 感觉是换人 换校验要求了
过滤了很多日语表达 尽可能接地气
比如这个君 要我翻译 我第一眼只会翻译成巧克力君 因为我觉得君这个字虽然是日本人的口语说法 但是这么多年动漫二次元洗礼 国人也是能看得懂的 不需要额外翻译
新创华居然翻译成了巧克力小哥
意思完全一样 但是比巧克力君更加接地气 毫无违和感
下一个是这个金主
这个实在是太强了!
我根本想不到这个词 パトロン我只会直译成赞助人 没问题 但是很生硬
这里居然给翻译成了金主 太强了
意思完全一样 但是就很接地气 完全本土化
下一个是最最最最强的
尻を叩く
意思是打屁股 大姐要去打临时工屁股 意思是督促 催促他赶紧工作
但要是翻译成催促的话 就完全没有原文中拍打身体部位的含义了
这里居然翻译成了敲打 太强了!
第一 和原意完全一致
第二 还原了原文中拍屁股的感觉 敲打身体部位
第三 和手里拿的东西完美呼应 用手上的家伙 确实可以物理敲打
这次新创华的翻译水准真的是非常高


IP属地:江苏来自iPhone客户端1楼2024-10-13 15:38回复
    这里把宝藏的话也翻译出来了


    IP属地:江苏来自iPhone客户端4楼2024-10-13 16:28
    收起回复