8.6 周二
1.单词300个 ✅
2.多邻国 ✅
3.手译本1h ❌(没翻译到1个小时)
4.专业课听一节 ✅
5.背诵专业课一章+做题+订正 ❌ (没有背完)
6.每日一句长难句 ✅
7.薄荷外刊 ✅
今天发现了两点问题了,第一就是我只能在上课和休息的间隙完成一些可以碎片化完成的任务(比如多邻国、背单词还有每日一句长难句)但是听专业课、背诵、手译本这种任务就不能拆开来做不然割裂感很强而且还会影响质量,就必须一口气做完,然而晚上的晚自习只有三个小时的时间,我只能在这三个任务里面选两个完成…所以说要么降低质量,要么减少任务,,我现在看手译本感觉已经没有以前那么懵逼了,而且每句话翻译都手写真的很浪费时间,而且这些阅读的文章都是90年代的比较久远了,所以说我就决定降低一些手译本翻译的标准,不要求每句都翻译,能理解大概意思就行,然后只翻译比较长比较难的句子。
然后就是专业课背诵的问题,任务设置得太难了,内容多而且有些复杂我背的慢,打算一天只背两三个标题的样子,然后背完一章就做题,而且也不照着讲义背了,背知识精讲的内容(更少一些)

1.单词300个 ✅
2.多邻国 ✅
3.手译本1h ❌(没翻译到1个小时)
4.专业课听一节 ✅
5.背诵专业课一章+做题+订正 ❌ (没有背完)
6.每日一句长难句 ✅
7.薄荷外刊 ✅
今天发现了两点问题了,第一就是我只能在上课和休息的间隙完成一些可以碎片化完成的任务(比如多邻国、背单词还有每日一句长难句)但是听专业课、背诵、手译本这种任务就不能拆开来做不然割裂感很强而且还会影响质量,就必须一口气做完,然而晚上的晚自习只有三个小时的时间,我只能在这三个任务里面选两个完成…所以说要么降低质量,要么减少任务,,我现在看手译本感觉已经没有以前那么懵逼了,而且每句话翻译都手写真的很浪费时间,而且这些阅读的文章都是90年代的比较久远了,所以说我就决定降低一些手译本翻译的标准,不要求每句都翻译,能理解大概意思就行,然后只翻译比较长比较难的句子。
然后就是专业课背诵的问题,任务设置得太难了,内容多而且有些复杂我背的慢,打算一天只背两三个标题的样子,然后背完一章就做题,而且也不照着讲义背了,背知识精讲的内容(更少一些)

