beastars吧 关注:16,931贴子:73,001
  • 2回复贴,共1
在水果店看到的


IP属地:湖南来自iPhone客户端1楼2024-05-12 16:48回复
    我大概懂你的意思了。把蜜瓜说成玫珑,看到这个生搬硬造的词,会让人不知所云;而这两个字都含玉,会让人误以为这是一种美玉的名字或品牌。同样的现象还有把樱桃根据英文音译成车厘子,把草莓说成士多啤梨,把公寓说成阿帕托,把龙说成多拉贡,将本来可以意译的词换成音译,是很不讲道理的。幸好西瓜不叫水蜜瓜,不然我们无法区分这两种水果了。


    IP属地:湖南来自iPhone客户端5楼2024-10-18 12:52
    收起回复
      ……我到现在为止查了资料才知道谷子原来是英文goods的谐音,本义商品,这里指动漫周边商品……这个音译词真让我无语,就好比把樱桃说成车厘子,把草莓说成士多啤梨一样让人摸不着头脑。樱桃跟车有什么关系?草莓跟啤酒又有什么关系?草莓是一种梨吗?我刚开始听说谷子的谷以为是五谷(穀的简体)、饭、粮的意思,谁能想到是这个含义……


      IP属地:湖南来自Android客户端6楼2024-12-22 03:06
      回复