虽然喷了不少译名。但这部真的还好。至少把余命十年译成余生那些年,还有非要拐上鲁迅的朝花夕誓好太多了。
不过没想到这种质疑贴都能骂起来
![](http://static.tieba.baidu.com/tb/editor/images/client/image_emoticon22.png)
要是楼主来就骂译名怎么怎么样那被骂也无可厚非,现在是质疑都不准质疑了。本来文字就是感受性很强的东西,各有各的喜好很正常。像我上面说的朝花夕誓,喜欢的人自然会觉得它听着又美又切题,不喜欢的人看都不想看一眼。说个觉得译名不好就GC了。那像林少华那种翻译大家,非要把绿改成绿子也不准大家说了呗,说就是你什么水平?怎么敢质疑专业团队?
让我想起前段时间有b站up质疑英雄联盟装备翻译错误,结果被一堆人喷你什么水平质疑专业团队,后面官方改了。虽说二者翻译难度不同,而且这部电影的译名在我看来也没什么问题,但这现象属实大同小异