41年12月29日有期报纸上有一篇题为“Blood for the Tigers”的短文:“上周,十架日本轰炸机无忧无虑地飞进云南,直接飞向昆明.在昆明以南30英里处,飞虎队猛扑过来,有4架在火焰中坠落,其余的飞机转身逃跑了."这是第一次出现飞虎队的名字,并很快流行起来,陈纳德后来写道:“我永远不知道飞虎队这个词是如何从鲨鱼鼻子的P -40中衍生出来的”.包括迪克·罗西(Dick Rossi)和史密斯(R. T. Smith)在内的许多AVG飞行员都认为这个名字是中国媒体发明的,特克斯·希尔(Tex Hill)也说“我不知道这个词是怎么来的.” 在一封1949年写给陈纳德的信中,宋子文声称是他想出来的这个名字,这封信最近在胡佛研究所的档案中被公布(本帖料是21年出的料,也会参考最新的材料).他说当时与在华盛顿特区的工作人员讨论为该单位设计一个独特的队徽想法.“有人建议用中国龙,”他写道,“我拒绝了,因为太过时了.鹰是下一个考虑,不过也放弃,因为鹰太有美国特色,最后我想到了用“飞虎队”人们自然会意识到,老虎是在地面活动的怎么会到天上呢,不过,我给他们讲了一句中国谚语,“给老虎插上翅膀”,意思是说,老虎本来就是很可怕的动物,现在又给他们插上翅膀,用美式语言来说,就是“更加强大”. " 战争结束后,许多飞虎队成员争辩说,他们才是唯一的“真正的”飞虎队——这个名字并不适用于后来的14航空队单位.