出去玩带了几本新版的看了看,发现缺点是很多,一些翻译得非常突兀,而且大多太强调字字对译,因该稍作变化意译。
但是新版还是有几处翻译的比以前要好,比如,
太阳的囚徒船长抓住脖子底下的蜥蜴,那个地方当蜥蜴逃脱的时候船长说的是“这家伙还会分身”,老版的好像是“当心别让它跑了”(记不清了)新版的翻译让我引起了注意,仔细看了看发现是蜥蜴自己断了尾巴,说实话原来我真没注意到(惭愧= =|||)
如果不是这个翻译不知道我的什么时候才能知道
但是新版还是有几处翻译的比以前要好,比如,
太阳的囚徒船长抓住脖子底下的蜥蜴,那个地方当蜥蜴逃脱的时候船长说的是“这家伙还会分身”,老版的好像是“当心别让它跑了”(记不清了)新版的翻译让我引起了注意,仔细看了看发现是蜥蜴自己断了尾巴,说实话原来我真没注意到(惭愧= =|||)
如果不是这个翻译不知道我的什么时候才能知道