伯爵与妖精吧 关注:20,699贴子:267,973

回复:【21卷翻译】阔别斯鲁凡霍德的日子-将十二夜的祈求献给最爱

只看楼主收藏回复

小爱呢...........................................................


150楼2010-06-27 22:36
回复

    ≥▂≤  ≥0≤  ≥^≤  ≥ω≤  ≥﹏≤  ≥△≤  ≥▽≤
    --如果说你是阳光——那也一定是六月午后树下的那一抹,温柔,暖和..
    --如果说你是月光——那也一定是仲夏夜干净的天空中的,静谧,祥和..
    --如果说你是星辰——那也一定是深秋高且辽阔的苍穹中,闪耀,高贵.
    【永远恋你迷人的笑颜,永远念你声音的陪伴,永远忘不了你的温柔,永远珍藏你因努力滴下的每一滴汗..】
    【我愿永永远远的将最纯净的爱献给你,我们的公主,樱13——】
    


    151楼2010-06-27 22:50
    回复
      广告
      立即查看
      修正(漏字):
      "莉迪雅热切希望能为大家的将来带来一点曙光"
      P197
      (2) 斯鲁凡霍德 记忆
      在公爵家仿哥德式大圣堂的大厅里, 放置一棵很高大, 犹如能顶天的圣诞树。
      这棵枞树是从森林搬到房间中间当圣诞树布置。上面挂着不同颜色的糖果,烤点心, 果实等等, 在小孩子的眼中就像魔法树一样。
      今年快到十三岁的爱德格, 已经过了那种天真烂漫的时期。 即使知道自己已经不是小孩子了, 不过看到这棵大树还是有雀跃的感觉。
      斯鲁凡霍德公爵家的树是比皇宫的树更赏心悦目, 从亲戚们口中听到对这棵树的称赞更显得这棵树矜贵。
      可是今年的树也是最后一次见到。
      过了十二夜, 就是圣诞节的结束。圣诞树, 装饰和这间屋将会被拆掉。
      十二夜的晚会差不多开始了。
      


      152楼2010-06-27 23:17
      回复
        • 221.2.163.*


        153楼2010-06-27 23:18
        回复


          154楼2010-06-27 23:22
          回复


            156楼2010-06-28 00:07
            回复
              • 221.2.163.*
              SF


              157楼2010-06-28 00:07
              回复
                • 221.2.163.*
                坐板凳吗。。
                话说斯鲁凡霍德。。是指的席尔温福特吗。。


                158楼2010-06-28 00:10
                回复
                  广告
                  立即查看
                  快过呀快呀...
                  惨痛的记忆快要到了...


                  159楼2010-06-28 00:20
                  回复
                    回158楼:
                    是的, 因为我不知道本来这个名字的中文叫什麼, 所以自己另起个译名了。


                    160楼2010-06-28 00:57
                    回复
                      席尔温福特,这个名字首先出现在青文版的第三卷“第三章 绯月、白月”里面:
                        虽然莉迪雅由于这该该不该问下去,但是最后还是问了。
                        “那是什么样的人家呢?”
                        “嗯,那是公爵家喔,他是席尔温福特公爵家的少主。”


                      161楼2010-06-28 01:00
                      回复
                        话说,“玛纳岛”,青文版应该是译成“马南岛”~~~
                        最先出现在第一卷“约翰爵士的十字架”中:
                          那纸条与地图对照之下,莉迪雅注意到了某个线索。
                          “哎呀,爱尔兰系的妖精比较多呢。”
                          “哦~~是这样吗?可是伯爵在爱尔兰既没有土地,也没有房子啊。”
                          “况且,梅洛欧在爱尔兰语的意思是人鱼,如果这是指宝剑的藏身之处,或许是在靠近海的地方。”
                          她沿着爱尔兰附近的西岸找寻,发现在爱尔兰海的沿岸有一处标了记号。
                          “啊,是这里吗?这是马南岛。如果是岛屿的话,应该多少会有一、两个和人鱼有关的传说吧。”
                        


                        162楼2010-06-28 01:50
                        回复
                          回复:164楼
                          建议还是用青文的译名吧。因为大家一直以来看到的译名比如席尔温福德(或者席尔温福顿),看惯了...呃我个人是这样认为啦,因为一下子换了下脑子是有点反应不过来囧


                          165楼2010-06-28 11:19
                          回复


                            166楼2010-06-28 11:23
                            回复
                              广告
                              立即查看
                              • 113.65.42.*
                              [拍墙]怎么只出来个正太版小爱啊~~~~~~~~~~~~
                              我的小爱乃到底哪里去了.............


                              167楼2010-06-28 11:42
                              回复