回小宗宗:
其实这篇我没有怎麼省, 也不能省..可能是句式排列跟原文有别, 令你觉得我省了; 像开头的"从刚才开始"(其实应该是直到刚才为止)我也有写的, 只是你说不通顺, 我才省了....
也可能是像这样吧:
原文是: 腰をおろした
如果照翻就是弯下腰坐下, 但是坐下就是要弯下腰, 是understood的,所以坐下就可以了。(除非原文有特别形容她怎样坐)
回113_96_204_:
问题是我不清楚那里你们看不懂, 因为我是即使看翻译没加说话者也能明白的人, 所以要加的话, 我尽量放在原文句子里, 不能的话就像P191这样放(可能会罗嗦了点)
其实这篇我没有怎麼省, 也不能省..可能是句式排列跟原文有别, 令你觉得我省了; 像开头的"从刚才开始"(其实应该是直到刚才为止)我也有写的, 只是你说不通顺, 我才省了....
也可能是像这样吧:
原文是: 腰をおろした
如果照翻就是弯下腰坐下, 但是坐下就是要弯下腰, 是understood的,所以坐下就可以了。(除非原文有特别形容她怎样坐)
回113_96_204_:
问题是我不清楚那里你们看不懂, 因为我是即使看翻译没加说话者也能明白的人, 所以要加的话, 我尽量放在原文句子里, 不能的话就像P191这样放(可能会罗嗦了点)