Down With The Sun
2. 覆日
O darkness, if in thy arms I could rest
For a while and with these earthly eyes
See thy dim smile
噢,黑暗,如果在您的怀抱中
我可以休憩一小会儿,并凭借我那世俗的肉眼
看见您暗淡模糊的笑容
Maid of twilight, lass of duskfall
Hang the moon on the sky's arch
Soothe the weight of a darkling day
Croon me into the slumber
暮光的侍女,黄昏的仆从
将月亮悬挂在天空之门上
来缓和那沉重的黑夜
唤我入梦
"Rock here in the birch's lap
Swing in the manor of wind
Lay down your weary head
Let the blue stars darken"
桦木树丛摇摆相搭
风的领地也随之动摇
垂下你疲倦的头颅
让蓝色的星辰暗逝
O silence, if in thy cradle I could sway
Like a child, hear the amending song,
The sighing of the shades
噢,沉寂,如果在您的摇篮中
我可以摇摆,如同一个孩子,听见哼唱的歌谣
好似影子的叹息
Maid of twilight, lass of duskfall
Serve thy goblet to me
Let me drink to the last drop
The sweet opiate of the dreams:
暮光的侍女,黄昏的仆从
为我侍奉着您的高脚酒杯
让我畅饮至尽
如梦幻般的迷醉药
Ours is the silence,
The echo old ageless night
A gleam in the blackest of streams,
One fleeing moment
而我们的梦是沉寂
那古老永恒之夜的回音
至黑流息中的一瞬微光
一段消逝的时刻
For vain is all the toil and trouble,
Vain is all the heartbreak
In the end I'll find my solace
In an earthen cradle
艰辛困苦都只是枉然
枉然也都是心碎
最终我将寻获我的慰藉
在某片土地下的摇篮中
So good night.
那么,晚安吧
