10 我爱过你
我曾经深深爱过你
爱情 也许
在我的心灵里还没有完全消失
但愿他不会再去打扰你
我也不想再使你难过悲伤
我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你
我既忍着羞怯,又忍着嫉妒的折磨
我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你
但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你
Я вас любил……
Я вас любил: любовь еще, быть может
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
12
Зимный вечер Пушкин А.С. 冬天的夜晚 普希金
Буря мглою небо кроет, 雪旋风在旋舞着,
Вихри снежные крутя; 暴风雪用尘雾把天空遮盖住。
То, как зверь, она завоет, 时而,它像野兽般地吼叫,
То заплачет, как дитя, 时而像婴儿在啼哭。
То по кровле обветшалой 有时它掠过破旧的房顶
Вдруг соломой зашумит, 使房顶上的茅草, 突然喧嚣。
То, как путник запоздалый, 时而像一个归迟的过路人,
К нам в окошко застучит. 在投奔我们, 敲着小窗。
Наша ветхая лачужка 我们破旧的茅屋
И печальна, и темна. 多么凄凉, 多么阴暗,
Что же ты, моя старушка, 为什么, 你呀我的老太婆
Приумолкла у окна? 突然沉默在窗前?
Или бури завываньем 或者是暴风雪的呼啸
Ты, мой друг, утомлена, 使你, 我的朋友, 困倦?
Или дремлешь под жужжаньем 或者是在你自己的纺锤的
Своего веретена? 嗡嗡声中打酣?
Выпьем, добрая подружка 喝一杯吧, 我不幸的青年时代的
Бедной юности моей, 善良的老妈妈,
Выпьем с горя; где же кружка? 借酒消愁吧;酒杯在哪?
Сердцу будет веселей. 心情会欢畅些。
Спой мне песню, как синица 给我唱支歌吧, 像安居在海
Тихо за морем жила; 那边的山雀一样唱吧;
Спой мне песню, как девица 给我唱支歌吧, 像清晨来汲水
За водой поутру шла. 的少女一样唱吧。
Буря мглою небо кроет, 雪旋风在旋舞着,
Вихри снежные крутя; 暴风雪用尘雾把天空遮盖住。
То, как зверь, она завоет, 时而,它像野兽般地吼叫,
То заплачет, как дитя, 时而像婴儿在啼哭。
Выпьем, добрая подружка 喝一杯吧, 我不幸的青年时代的
Бедной юности моей, 善良的老妈妈,
Выпьем с горя; где же кружка? 借酒消愁吧;酒杯在哪?
Сердцу будет веселей. 心情会欢畅些。