真女神转生吧 关注:19,050贴子:234,232
  • 6回复贴,共1

【预热/搬运渣翻】盐田信之的《真V》与神话世界之旅

取消只看楼主收藏回复

游戏还有3年就要正式发售啦
(虽然免不了偷跑剧透)
倒数三天,我来把这5期《真V》主要登场人物的神话杂谈汉化一遍~为吧里增加一点活人的气息
(注:这是从《真4F》开始,官方与fami通合办的栏目,由作家盐田信之主笔)


IP属地:中国香港来自iPhone客户端1楼2021-11-08 00:10回复
    第1回:“直毗(创毘)”与“天逆每”(8/13更新)
    【日本神话中登场的“直毗”】
    在这次了解“直毗”(ナホビノ)是怎样的存在之前,首先要了解一下被认为是其生父的“伊邪那岐”(イザナギ)神。
    伊邪那岐(イザナギ)为了救回因产下火之迦具土(ヒノカグツチ)而丧命的妻子伊邪那美(イザナミ),造访黄泉国的故事,在基于日本神道的神话中广为人知。
    如果玩过《真·女神转生》系列的人,也许会想起鬼女“黄泉丑女”(ヨモツシコメ)和妖鬼“黄泉军”(ヨモツイクサ),或者可能还记得它们在《旧约·女神转生》、《女神异闻录4》等作品里也作为重要主题被收录到作品中。
    这次想关注的,是(伊邪那岐)下冥界的故事之后的部分。全身沐浴着黄泉污秽的伊邪那岐,在九州筑紫地区向阳处的“阿波岐原”(あはきはら)进行“祓禊”(みそぎ)。在脱下身上的着物而产生各种各样的神之后,他进入河中清洗身体,从黄泉的污秽里诞生了八祸津日(ヤソマガツヒ)和大祸津日(オオマガツヒ)。
    虽然想在这里先谈一下“祸津日”(マガツヒ),但因黄泉污秽而生的这二位神,被认为是各种灾祸的源头。在神社里举行“祓禊”,就是为了除去被认为是源于祸津日的大小“污秽”,防患于未然。
    那么,回到神话的记述里来,在祸津日二神之后诞生的是“神直毗”(カムナホビ)和“大直毗”(オホナホビ)。这二位神被认为是“直毗”(ナホビノ)这个词的来源。此事之后,日本神话描绘了天照(アマテラス)、月读(ツクヨミ)、须佐之男(スサノオ)这所谓“三贵子”的诞生,故事也从以伊邪那岐为主,转变成以须佐之男和天照为主的阶段。


    IP属地:中国香港8楼2021-11-08 01:05
    回复
      【“直毗”在神话中的角色】
      《古事记》和《日本书纪》是日本神话流传后世最重要的文书,虽然两者对同一件轶事的记述内容有所差异,但都将直毗二神记载为“修正错误”(まがつことを直す)的共通存在。“まがつ”可以用“祸”或“枉(曲)”等汉字表记,主要指“(多次)弯曲”的状态,而“修正”(まっすぐ)意思是恢复到“笔直”的状态。
      日语的“なおす”有“修正”(直す)和“治疗”(治す)之分,有点复杂,说起来,“修复原样”(元通りに直す)究竟为什么用的是“直”字呢?有没有觉得不可思议?如果听说是将弯曲状态恢复为“笔直”,是不是就能理解了呢。
      让人吃惊的是,“修正”(直す)这个词语诞生于如此古老的时代,但它原本是沿用中国的汉字里包含的意思。而且,这个词语在宗教思想上也很重要。
      在举行神道系的神事之后,有一种叫做“直会”(なおらい)的活动,是由关系者进行的饮食或宴会,这也来自“直毗”(ナホビ)一词,被认为是从“物忌”(ものいみ)到“回归原本的日常”所必行之事。例如,在“大祓”(おおはらえ)的神事上,会奏响之前列举的基于伊邪那岐祓禊的祝词,去除污秽之后,通过“直会”恢复平常。在现代也会举行的“大尝祭”(だいじょうさい)和“新尝祭”(にいなめさい)等重要宫中仪式,其意义基本上与“直会”相同。不过,作为当事人的天皇会被列入神明,虽然待遇不同,但“共食神馔”才是回归现状的关键。
      上述的“直毗”是《古事记》的记述,在《日本书纪》中写作“直日”。“直日”指举行“直会”的日子,这个词语在现代也仍然存在(尽管使用场合有限)。
      顺带一提,记纪(注:《古事记》与《日本书纪》的合称)记载的另一处差异是,在《古事记》中,神直毘和大直毘与伊豆能卖(イヅノメ)女神一同诞生,成为并立的三神;而在《日本书纪》中,首先是祸津日(マガツヒ)“八十枉津日”,接下来神直日(神直毗)与大直日(大直毗)诞生,根据领会的不同,可以把这三神理解为一组。关于伊豆能卖(イヅノメ)的角色尚且不明,不过她作为“严之女”(イヅノメ)被认为是能够修正灾祸的存在。据说她是为了作成“直毗”(ナホビ)三神构造,而被添加的存在。


      IP属地:中国香港15楼2021-11-10 22:19
      收起回复
        【《真·女神转生V》中的直毗(创毘)】
        神话中直毗(ナホビノ)的角色,可以解释为修正、讨伐祸津日(マガツヒ)的存在,那么在《真V》中他又是怎样的立场呢?
        主人公与被称为“青神”(アオガミ)的神秘存在合一之后,显现出的便是“直毗”(创毘)。虽然目前还没公布青神的详细情况,但他看起来像天使,名字又给人一种“青鬼”的印象。
        被称为“达识”(Da'at)的世界之名,在《真・女神转生II》中是指被引入魔界之名的犹太教神秘思想“卡巴拉”(Kabbalah)中的“生命之树”(Sephiroth),意为通常无法计数的“神的知识”。《真・女神转世IV FINAL》描写的主题是“唯一神VS多神教”,考虑到这点,在《真V》属于唯一神的世界观中,天使般的青神和主人公合一,多神教性的“直毗”(创毘)诞生,可以是意味深长了。


        IP属地:中国香港17楼2021-11-10 22:36
        回复
          【与直毗(创毘)一同行动的天逆每】
          关于天逆每,土居政之先生(Atlus的角色设计师)已经在官方网站上提及了关于其设计和由来的评语,所以我在这里只稍微截取一点。


          “天逆每”以江户时代中期编纂的《和汉三才图会》(1712年)(说起来是本百科事典之书)中记载的内容为基础,鸟山石燕(因“百鬼夜行”绘图而闻名)《今昔画图续百鬼》(1779年)中的描绘被认为是它的原典。
          《和汉三才图会》是以中国明代成书的《三才图会》(1609年)为直接范本创作而成的,在内容上这本书也受到了从公元前4世纪左右开始反复编纂的,被称为“世界怪物图鉴”的古代中国的《山海经》(公元前5~3世纪)很大的影响。在《山海经》中,刊载了许多在女神转生(メガテン)登场的恶魔的原型,对于喜欢恶魔的人来说,这是本必备之书(日文译本由平凡社出版),即便取材了各地的传说,也夹杂着相当多的创作。
          鸟山石燕也参考了《山海经》,从画风和被引用的妖怪身上就能窥见,本来妖怪的样子很多都是自己想象出来的,4本妖怪画集的三分之一左右都是创作。随着时代的变迁,《咯咯咯鬼太郎》水木茂所描绘的妖怪中也大量采用了石燕的妖怪,妖怪本身就是根据许多人的想象而形成的形象。


          IP属地:中国香港18楼2021-11-10 23:04
          收起回复
            【天逆每是“天邪鬼”的起源?】
            《和汉三才图会》中记载,天逆每(アマノザコ)是由须佐之男(スサノオ)体内的气产生的。不过,与其说她是“天邪鬼”(アマノジャク,或女神转生中的アマノサクガミ)的起源,倒不如说天邪鬼的概念是在更早的时候出现的。
            天邪鬼的起源是在日本神话中天孙降临之前,从高天原降临到地上的“天稚彦”(アメノワカヒコ)的随从“天探女”(アメノサグメ)。这是一个以民间故事的形式广为人知的背景,因为在记纪中她承认了挑唆不服从高天原命令的天稚彦背叛的记述,所以被解释为“心怀歹意的存在”。
            作为天邪鬼登场的民间故事而广为人知的是《瓜姬》(或《瓜子姬》、《瓜姬物语》等)的久远传说。就像《桃太郎》一样,《瓜姬》讲述的是从河流上游漂来的瓜中诞生了一个女孩,通过织布给代替父母的老夫妇带来财富的故事。天邪鬼作为反派角色登场,欺骗这样的瓜姬,侵入家中,让她吃尽苦头。
            《瓜姬》的故事被分类为阿依努等传说中的“姊妹”系,妹妹代替讨厌的姐姐嫁给魔物,获得财富的妹妹被姐姐代替的故事,印度尼西亚等传说的女神被杀死后变化为植物的“ハイヌウェレ神话”被认为是其由来,不过哪一方都是自古以来传承下来的,在日本也很早就流传了。“姊妹”类型中,有与日本三轮山信仰相连的蛇嫁女型,死后变成食物等的オホゲツヒメ与ウケモチ传说也被引入神话。
            室町时代以后,在江户时期发展起来的被称为《御伽草子》的故事群中也包含了《瓜姬》的故事,杀害瓜姬的恶人被写作“あまのさぐめ”,各地流传的民间传说中写作“山姥”的场合也不在少数。一听到“山姥”(ヤマンバ),虽然不是曾经成为话题的“山姥妆容”(ヤマンバメイク),但它给人的印象是女鬼传说中借给旅人住宿,却在半夜磨光菜刀来啃食的恐怖形象。但是,山妖在山岳信仰中有作为山神的妻子被信仰的背景,虽然像欧洲的魔女一样隐居在远离村庄的地方,但也有通过药草等知识给村庄带来幸福的认识。在过去的故事里,不仅恐怖,也有很多描述善良存在的故事:对迷路的旅人给予同情、赐予他们不可思议力量的道具等。虽然天邪鬼的形象并不固定,从男女孩子到老年妇女都有各种各样的形象,但是天逆每却假托了圣邪两方的形象。
            直毗(创毘)和天逆每都是以日本神话和传说中丰富的形象为基础,经过创作而成的角色。这样的角色,在达识的舞台上会展现怎样的活跃呢?我很期待。


            IP属地:中国香港20楼2021-11-11 00:35
            回复
              【第一篇/完】
              本来想在发售之前翻译完总共5篇的
              可惜太长+太忙了
              游戏发售首日,大家慢慢看我也慢慢打吧~


              IP属地:中国香港22楼2021-11-11 00:37
              回复