说明: 1. live long enough for the sequel:第一张里的蓝字原文。可能翻译得生硬,欢迎指正。 2.hitpoints:缩写为“HP”,此处指游戏中人物的生命值,俗称“血条”。 3. sleep with your eyes open:最后一张里的红字原文。翻译时采用了直译,形容要非常谨慎。 话说我一直觉得詹娜应该是隐藏高手才对,怎么这里这么弱
又是歪楼时间,漫画Drunk History with Star and Marco(暂译“醉酒星可谈历史”)。虽然结尾有“to be continued”,但是好像没有后续了。 说明: 倒数第二张马可说的话并非英语。因为我不懂,所以用了机翻,可能造成意思的偏差。原文为“Te castigare, ien el nombre de la luna”。
这个名字列表亮点蛮多,Tom, Better Tom, Jantom, Jannaigans, Marco, Marco Jr, Marco Jr. Jr., Cool Marco, Marco 2, Taco, Janna Banana, Janna Jr, Banana, John Keats……好了太多了,大家可以仔细看看