在看b站漫画的时候发现了一个翻译问题。
第16章119话,飞王在放复制体狼走的时候说的是:“時を読み 場を読み 写身が玖楼国へ行き 遺跡の力の鍵となる あの姫と出会うべく道筋を間違いなく歩めるように”
漫画的排版是下面这样的。

写身が玖楼国へ行き
遺跡の力の鍵となる あの姫と出会うべく道筋を間違いなく歩めるように
因为这两句是分开的,所以b站翻成了:“把复制体送到了玖楼国去,这样一来他就必然能与遗迹之力的关键——那个公主相遇。”
东立的是:“让替身到玖楼国去,为了让他正确无误走上…与那个称为遗迹力量关键的公主,彼此相遇的道路—”
我自己来直译一下这个日语。
写身が玖楼国へ行き——复制体到玖楼国(没有时态)
遺跡の力の鍵となる あの姫と出会うべく道筋を間違いなく歩めるように——为了准确无误的走向与那个公主相遇的道路。
遺跡の力の鍵となる——我比较倾向于翻译成“遗迹之力的钥匙”
合起来就是:“为了是让复制体来到玖楼国,准确无误的走向与成为遗迹之力的钥匙的那个公主相遇的道路”
看了一下东京默示录OVA的翻译:“为了让复写体去玖楼国与开启遗迹之力的钥匙 那个玖楼国的公主相遇”,这个就比较好。
之所以觉得小狼第一个到的地方不是玖楼国,一个是这个国家在下着大雨,另一个是过往的人所穿的服饰不像是玖楼国的服装。而且看到小狼这么小的孩子,穿着奇异的衣服,身上缠着绷带摔倒后的样子,露出的反而是看到异类的厌恶和冷漠态度实在是和玖楼国天壤之别。还有从建筑上也能够看出来。


其实只要小狼能安全的遇上藤隆,就会这个好心人暂时收留。了解小狼这么糟糕的情况(右眼失明,左脚右手有飞王想取走右眼时身体遭破坏留下的伤,没有被创造出来之前的记忆,几乎和人偶一样没有感情)藤隆还能坚持带着小狼在各地到处工作给他温暖的家真的很不容易。