你是未来,是盛大的朝霞 展于永恒之原野。 你是时间之夜后的鸡鸣 是露水,是晨祷,是少女 是陌生人,是母亲,是死。 你是变幻的形 永远从命运兀自擎出 不被欢呼,也不被哀悼 不被描绘地伫立如原始丛林 你是事物深刻的缩影 你令存在最后的词语缄默 并总变化着向他者展示自己 对于船你是岸,对于陆地你是船 (锦瑟 翻译) You are the future, the red sky before sunrise over the fields of time. You are the cock's crow when night is done, you are the dew and the bells of matins, maiden, stranger, mother, death. You create yourself in ever-changing shapes that rise from the stuff of our days--- unsung, unmourned, undescribed, like a forest we never knew. You are the deep innerness of all things, the last word that can never be spoken. To each of us you reveal yourself differently: to the ship as coastline, to the shore as a ship. -Rainer Maria Rilke 不会德语只好英语了