如题,先说说自己的看法,然后问问万能的吧友们。
本人英语学渣大佬们轻喷。
本来作为英语学渣,本不会往英语的深层次进行探索的。可是最近与人就游戏相关问题产生分歧,然后引申到了英文原版翻译上面来了,问题的核心就是contract和bargain的翻译、用法的问题,这激起了爷的激情♂,也算是本萌新踏入英语的一次小小的兴趣性尝试。
经百度可以知道,contract和bargain都有契约、合同的意思。
contract更适合用于正式合同,也可以专指(?)合同讨论完了后正式签订合同这一行为;
而bargain适用于民间口语,其正式性不如contract。
本来问题可以得到终结的,但是问题刚好就来了:
我忘了我从哪个犄角旮旯找到了个对bargain的另一种解释:专指购销合同。我自己对此的认知就是,bargain虽然正式性不如contract,但是对于购销合同这种半正式半不正式的合同,用bargain为佳(?)。比较bargain有讨价还价的意思,也有在合同签订前谈判讨论的行为(?),所以对于购销合同这种需要进行讨价还价,带有民间小贩气味的合同,更适合用bargain,而不用contract这种正式、没人情味的词语(?)。
而我与人讨论的问题就在于:游戏里某个角色,和恶魔签订契约,并召唤恶魔,这个行为,用contract好,还是更适合用bargain(别嘲笑我,学习英语和玩乐游戏相结合,我感觉学得更深入些)。
私以为恶魔带有奸诈狡猾的感觉,和恶魔签订契约必然有讨价还价的市井气息,而且签订的契约合同必然效力不高(恶魔毕竟是狡猾不守信用的),所以其正式性达不到contract的程度,所以我个人认为用bargain这种偏向口语、有市井气的词语为佳。
但我本来就是个学渣,唯恐学错用错,不够严谨,所以来英语吧问问万能的吧友。万望万能的英语吧吧友们不吝赐教
本人英语学渣大佬们轻喷。
本来作为英语学渣,本不会往英语的深层次进行探索的。可是最近与人就游戏相关问题产生分歧,然后引申到了英文原版翻译上面来了,问题的核心就是contract和bargain的翻译、用法的问题,这激起了爷的激情♂,也算是本萌新踏入英语的一次小小的兴趣性尝试。
经百度可以知道,contract和bargain都有契约、合同的意思。
contract更适合用于正式合同,也可以专指(?)合同讨论完了后正式签订合同这一行为;
而bargain适用于民间口语,其正式性不如contract。
本来问题可以得到终结的,但是问题刚好就来了:
我忘了我从哪个犄角旮旯找到了个对bargain的另一种解释:专指购销合同。我自己对此的认知就是,bargain虽然正式性不如contract,但是对于购销合同这种半正式半不正式的合同,用bargain为佳(?)。比较bargain有讨价还价的意思,也有在合同签订前谈判讨论的行为(?),所以对于购销合同这种需要进行讨价还价,带有民间小贩气味的合同,更适合用bargain,而不用contract这种正式、没人情味的词语(?)。
而我与人讨论的问题就在于:游戏里某个角色,和恶魔签订契约,并召唤恶魔,这个行为,用contract好,还是更适合用bargain(别嘲笑我,学习英语和玩乐游戏相结合,我感觉学得更深入些)。
私以为恶魔带有奸诈狡猾的感觉,和恶魔签订契约必然有讨价还价的市井气息,而且签订的契约合同必然效力不高(恶魔毕竟是狡猾不守信用的),所以其正式性达不到contract的程度,所以我个人认为用bargain这种偏向口语、有市井气的词语为佳。
但我本来就是个学渣,唯恐学错用错,不够严谨,所以来英语吧问问万能的吧友。万望万能的英语吧吧友们不吝赐教