
-III-
The Creatures of Sanrtuary and Realms Beyond
How many beasts walk this world?
Some scholars have wasted theirlives searching for the answer.
The creatures of the world are simply too great in number. Thatis good for us. It means the tools we have at our disposal are limitless. It isnot our purpose to document every beast, but to study and use the ones thathave something we need.
We can even learn much from simply observing them. Everycreature, no matter how insignificant, exists because it has a strength. Mostare quick, clever, dangerous, or a combination of these things. If they werenot, they would never survive the harsh and unforgiving wilds.
We must understand the inner workings of these creatures. Natureand magic are an interwoven tapestry. The tides, the seasons, and the movementsof the stars are all connected to the beings of this world. They are bound tothe flesh and bone of all beasts. They in fluence each other, just as theyinfluence humans.
Sightings of certain beasts have meaning, both good and ill. Thetime when creatures migrate, hunt, or mate can be a sign of when is best toperform certain rites.
Even beyond their symbolic value, these creatures have practicaluses. Some can be used as bait for larger predators. Some can be harvested forreagents required in spells and rituals. Others can be enslaved as guardians.
All have a role to play in the days to come.
-叁-
圣休亚瑞及界外之生物
世界上究竟栖息着有多少野兽?
一些学者耗尽一生去追寻这个答案。
我只能说,世界上的生物实在太多了。这对我们非常有利。因为这意味着我们拥有无数可利用的士兵,记载动物数量可不是我们的工作,研究和怎么利用才是我们要做的事情。
其实我们可以从最简单的观察中学到不少东西。每种动物,无论多么渺小,不是迅捷、就是聪明、要不充满危险,这样才能在这些优势下而存在。如果它们做不到这些,就别想在残酷无情的荒野中活下去。
我们必须明白这些动物的内在习性。自然和魔法就像是一张被编织在一起的挂毯。潮汐、季节和星象皆是与世上的生物息息相关的。这些现象深入生物的骨血之中,彼此互相影响,就像它们影响着我们一样。
观察这些生物具有一定的意义所在,无论凶吉。生物的迁徙、捕猎、交配的时节,都可作为执行不同仪式的契机。
如果抛开这些象征性的时间点,这些动物还有更多实用价值。比如有些可作大型食肉动物的诱饵、有些收集起来可作符咒和仪式所需的材料、还有一些可奴役作为看守。
时间一到,所有能用的,都得扮演各自的角色。
Ps: 我脑海里在叙述这段的时候,一直是BBC老爷子说话的声音……