怪物猎人世界吧 关注:844,906贴子:21,306,218
  • 13回复贴,共1

关于翻译,我觉得还是要以日文版原文为准

取消只看楼主收藏回复

众所周知,繁中和简中翻译有很多不同。很多人都单凭自己玩过的版本为依据进行争论,有些人甚至以自己玩过的版本为正统,嘲讽对方……
至于哪种翻译比较准确,我个人认为日文汉字是一个很好的参照。
而且,重点来了,只要不是云玩家,都能自己切换到日语版,看看日文版是怎么写的吧(就算是wg版也有简中、繁中、日文)
先不管翻译得好不好,我先截几个争议比较大的怪物名称的图


IP属地:广东1楼2018-12-20 20:03回复


    IP属地:广东2楼2018-12-20 20:04
    回复


      IP属地:广东3楼2018-12-20 20:05
      回复


        IP属地:广东6楼2018-12-20 20:08
        回复


          IP属地:广东8楼2018-12-20 20:09
          回复


            IP属地:广东9楼2018-12-20 20:10
            回复


              IP属地:广东10楼2018-12-20 20:11
              回复


                IP属地:广东11楼2018-12-20 20:11
                回复


                  IP属地:广东13楼2018-12-20 20:12
                  回复


                    IP属地:广东14楼2018-12-20 20:13
                    收起回复
                      下面看看wegame版的部分翻译(因为大部分人都看繁体翻译习惯了,默认大家认识繁体名称)



                      IP属地:广东21楼2018-12-20 20:38
                      回复
                        顺便辟个谣,火龙没有音译




                        IP属地:广东22楼2018-12-20 20:40
                        回复
                          帧率,不是影格速率


                          但是话说回来,我不止听说过火龙被音译的说法,我以前甚至见过“影格速率”的截图,搞不懂到底怎么回事,哪位大佬解答一下。我这图是刚刚用printscreen截的


                          IP属地:广东23楼2018-12-20 20:46
                          回复
                            破案了,优甲乙的来源是S、A、B而不是A、B、C



                            IP属地:广东25楼2018-12-20 20:50
                            回复(1)